English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But you know what i think

But you know what i think traduction Portugais

841 traduction parallèle
John, I know you love her, but don't forget she's my daughter, and I must do what I think is best.
John, eu sei que a ama, mas não se esqueça que ela é minha filha, e eu devo fazer o que acho ser o melhor.
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and.... I think that was pretty swell, don't you?
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris... e... acho que foi uma maravilha, não acha?
But you know, I just happened to think of what my Aunt Puny used to say.
Mas sabe, acabei de me lembrar o que minha... Tia Puny costumava dizer.
Maybe you know what you're doing, Bertram but I don't think the boys will like it.
Talvez saiba aquilo que está a fazer, Bertram mas acho que os rapazes não irão gostar.
What do you think I did all those years? - I don't know, but I can guess.
- Que pensas que fiz todos estes anos?
I don't want to be rude, Doctor, but I don't think you know what you're talking about.
- Acho que não sabe do que fala. - Discordo.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes. ... if you think about it we all make mistakes.
Sei que está zangada muito zangada comigo não seja malvada quero voltar contigo perdoe o que ocorreu esqueça, não seja ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
I don't know what type of girl you think I am, but I'm not!
Não sei que tipo de rapariga pensa que sou, mas não sou!
I don't know what's keeping you apart but I'd hate to think you were using my kid brother to solve your problem.
Não sei o que vos afasta mas preferia que não usasses o meu irmão para resolver o teu problema.
I know what you must think of me but I can't give myself up.
Sei o que deve pensar de mim, mas não posso entregar-me. Não posso.
I know how you feel. But what makes you think you're the only one.
Sei o que sente, mas por que pensa que é o único a senti-lo?
I'm sorry, but there are five of you already, and I much prefer working as a single, if you know what I mean, and I think you do.
Lamento, mas vocês já são cinco. Prefiro trabalhar sozinha, se é que me entende. E acho que entende.
Honestly, I know you don't like me, but what kind of a man do you think I am?
Sei que não gosta de mim, mas que tipo de homem acha que sou?
I know he's made one or two breaks, but on the whole what do you think?
Sei que ele fez uma ou duas interrupções, mas no geral, o que é que acha?
I know it's terrible, trying to have any faith when people are doing such horrible.... But you know what I sometimes think?
Eu sei que é difícil tentar ter fé... quando fazem coisas tão terríveis, mas sabe o que acho às vezes?
I don't know what you've heard, but I'm not as bad as you think I am.
Eu não sei o que ouviste a meu respeito, mas não sou tão má como pensam que sou.
But you don't know what I think.
Tu não sabes o que eu penso. - Sei.
I know what a shock it is to you, Theron but just think what it's been like for me.
Sei que é um choque para ti, Theron mas pensa o que tem sido para mim.
I don't know what you think, but we're not fools!
Não sei o que pensa, mas não somos tolos, sabe?
I don't know what you and the censors think they're doing on that bed, but I take the position that they're playing...
Nao sei o que você e a censura pensam que eles fazem na cama, mas eu sou da opiniao quejogam...
I know what we could do and I know what I'd like to do... but do you think we dare do it?
Sei o que podíamos fazer e o que gostaria de fazer, mas teremos coragem?
I know what's going on in your head, But do not you think it's time to forget this?
Sei o que se passa na tua cabeça, mas não achas que é tempo de esqueceres isso?
I don't know what you think you're doing, but this is an order.
Não sei o que julga estar a fazer, mas isto é uma ordem.
Miss Chandler, at this point, I don't know what to think, but I was hoping you'd be able to help me.
Menina Chandler, já não sei o que pensar, mas achei que pudesse ajudar-me.
I don't know if it would work, but see what you think.
Não sei se vai resultar, mas diz-me o que pensas.
I don't know exactly where you came from or what you were doing, but I think you ought to go back to it, because you can't farm worth spit.
Não sei o que é ou o que fazia... mas acho que devia voltar para isso, porque... não pode ser fazendeiro onde cospe.
You know, I love you, Katie, but I think you have to do what's best for you.
Eu amo-te, Katie, mas acho que tens de fazer o que é melhor para ti.
Well, I'd like to tell you something about them, Doctor, but I don't think what I know would make it worth your while.
Bem... Eu gostaria de ter algo para dizer mas... Não os conheço o bastante para isso
I'd like to tell you something about them, Doctor, but I don't think what I know would make it worth your while.
Eu gostaria de dizer alguma coisa doutor mas não acho que pudesse ajudar
Colonel, I don't know what you think is really out there, but you got to remember you're in New York City.
Coronel, eu não sei o que você acha que há lá fora mas você tem que se lembrar que estamos em Nova Iorque.
I don't know how even to put this into words but I'm beginning to think what happened to you was not just a hallucinatory experience.
Nem sei como exprimir isto... estou a começar a pensar que o que te aconteceu não... foi só uma experiência alucinatória.
You may think that you've got the rest of them fooled, but I know exactly what you are!
Acredita que enganou todo o mundo mas eu sei quem você é.
I don't know what you're expecting tonight, but I... I... I think you should know that...
Não sei o que esperas esta noite, mas eu acho que é melhor saberes...
But the man seems to have some connection with you... and I think I'd like to know what it is.
Mas esse homem parece estar relacionado com você. E eu gostaria de saber o que isso significa.
I don't know what you think you've discovered, but you're playing with fire.
Não sei o que pensam que descobriram. Mas estão a brincar com o fogo.
Well, I know what Concannon said, but, uh... I think you guys are making a big mistake.
Eu sei o que o Concannon disse, mas acho que estão a cometer um grande erro.
But you behaved to me like a human. You know what I think. I have no more bread to eat, water to drink in this world.
Sei o que pensa, digo-te que eu não mereço tudo isto.
I don't know what you think you're doing, but you're never going to get away with this.
Não sei que o que pensam que estão a fazer, mas não se vão safar com isto.
I don't know what's going on here, Lowry. But don't think you can intimidate us with your friends in high places!
Não sei o que se passa aqui mas não pense que pode intimidar-nos com os seus amigos bem colocados.
I don't know what you think, but they knew it, too.
Não sei o que pensas, mas eles também sabiam isso.
Do you know what her rent was? This building is supposed to be rent-stabilized... but I think the landlord is screwing me. Her rent?
- Sabe quanto ela pagava de renda?
I didn't know exactly what I'd heard, but I read your story, and I think what you're lookin for is on this tape.
- Não sei bem o que se passou, mas li a sua história. - Isso não prova nada.
Look, little girl, I don't know what you thought we had, but it wasn't half as serious as you like to think it was.
Miúda, não sei o que pensaste que tínhamos mas não era assim tão sério.
AH, UH, YES. I KNOW WHAT YOU ARE TALKING ABOUT, BUT DO YOU NOT THINK THAT WE SHOULD DO THIS A BIT LATER, HUH?
Sim, sei do que estás a falar, mas não achas melhor fazermos isto noutra altura?
i think i know what you are trying to say, captain, but i think it is a private matter between my husband and myself.
Penso que sei o que está a tentar dizer-me, capitão mas esse assunto só diz respeito a mim e ao meu marido.
I don't know what you think, but I like it here.
Não sei se gosta disto aqui, mas a mim agrada-me.
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
Não sei o que querem dizer quando falam que... estão apaixonados... mas... sei que não és o mau sujeito que pensas que és.
I don't know what you're going to do, but you better think of something quick because you're making...
Não sei o que vais fazer, mas pensa em alguma coisa rápido...
I don't know what you think he's done but he's got his own life.
Não sei o que pense que fez... mas ele tem a vida dele.
I don't know what Dorn's wife is up to, but I think it best if you get dressed out early and out to the bullpen before Dorn hits the clubhouse, okay?
- O quê? Não sei o que a mulher do Dorn anda a preparar, mas é melhor vestires-te mais cedo e saíres, antes que ele chegue.
I think you're tripping but I know what to do.
Sei que estás estranho, mas eu sei o que fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]