Cada traduction Portugais
55,659 traduction parallèle
I mean, we live in a world full of, you know, people with shoes. I mean, several pairs each, and so we can't go through life with our ears covered or our eyes.
Diversos pares cada um, e não podemos viver a vida com os ouvidos tapados, ou os nossos olhos.
- every seven years.
- a cada sete anos.
- If I was up for one day every seven years, I'd be a party animal.
Se me levantasse por um dia, a cada sete anos, eu seria um animal folião.
- How could you know him if he's only above ground for one day every seven years?
Como é que o conheces, se ele vem à superfície a cada sete anos?
There were five men to every woman.
Haviam 5 homens para cada mulher.
And if he really comes up out of the ground only once every seven years, and he comes up out of the park...
E se ele sai do solo do parque a cada 7 anos.
And loving every bite.
E adoro cada pedaço.
$ 1,000 for each body.
Mil por cada corpo.
Ralph had two bullets in the magazine, and you took two out of Dev's, so assuming they never had a chance to reload, and my addition is correct, they each fired one shot.
Na do Ralph havia duas balas e tu tiraste duas do Dev, presumindo que eles não recarregaram e meu cálculo tenha razão, cada um atirou uma vez.
Ran background checks, every single one has a record.
Verifiquei a fundo e cada uma tem um relato.
"But one man loved the pilgrim soul in you, and loved the sorrows of your changing face."
Só um homem amou a alma peregrina em ti, Amou cada tristeza Do teu rosto a mudar.
Got to be worth 2 G's each easy.
Devem valer 20.000, cada uma, facilmente.
Brass is worried these suspects are escalating their violence.
Brass acha que os tipos estão a ser cada vez mais violentos.
There's more cats every time he tells this story.
Há cada vez mais gatos, ao falar disto.
But he kept pushing us into more and more dangerous stuff.
Mas ele continuou a levar-nos para coisas cada vez mais perigosas.
If this girl Chelsea is still alive, our window for saving her is shrinking by the minute.
Se esta miúda, Chelsea, ainda está viva, o tempo para a salvar diminui a cada minuto.
- Ms. paulsen, i know you know this but I will remind you for the 37th time- - that vox is our computer's operating system, and it needs to be updated once a quarter.
Sra. Paulsen, eu sei que já sabe, mas vou lembrá-la pela 37.ª vez que o VOX é o sistema operativo e é atualizado a cada três meses.
- Once a quarter?
A cada três meses?
- I figure that, because Benjamin updates everybody else's computers remotely, and once a quarter he's down here, pretending not to like my act, so unless you want me to focus my rapier-like wit on you,
Porque o Benjamin atualiza os outros computadores remotamente. A cada três meses, vem cá e finge que não gosta do que ouve.
I want you to go over every goddamn molecule on that armor and tell me if there's anything you've missed.
Eu quero que verifique cada molécula dessa armadura e me diga se alguma coisa lhe escapou.
Millimeter at a time...
Um milímetro de cada vez...
Every shitty thing we do makes the next one that much easier, doesn't it?
Cada merda que fazemos torna a próxima mais fácil, não é?
Uh, you know, one day at a time, and all the other sports metaphors.
Vivo um dia de cada vez. E todas as outras metáforas desportivas.
Each a little life.
Cada um, uma pequena vida que se foi.
We each get a wish, and then we have one mutually agreeable third wish.
Cada um tem um desejo e depois acordamos num desejo.
You can each have one wish, or you can fuck off.
Cada um tem um desejo ou vão-se foder!
I saw every word of it.
Vi cada palavra.
I scored us each a goodie bag, my sweet.
- Um saco de brindes para cada um. - Obrigada.
Six episodes, 15 grand a pop, and then we see what we do from there.
Seis episódios, 15 mil dólares cada um e depois logo vemos.
Twenty-four show minimum, 50 grand an episode, with a 200K bump every year we're on the air.
No mínimo, 24 programas, 50 mil dólares por episódio, com um bónus de 200 mil dólares por cada ano no ar.
And he started reaching out one by one to his old clients.
E começou a contactar cada um dos seus antigos clientes.
For tons of people, their lives just get worse and worse, and then... that's just it!
Para muita gente, a vida fica cada vez pior e depois é isso.
Listen, every second I spend in this brainwash factory not working on Nasty Gal is one more second of my life wasted.
Cada segundo que passo nesta fábrica de lavagem cerebral sem trabalhar na Nasty Gal, é mais um segundo da minha vida desperdiçado.
Chuck, your death scene seems to be getting longer and more moving every night.
Chuck, a tua cena da morte está cada vez mais demorada e mais comovente a cada noite.
♪ Let every heart prepare his room ♪
Que cada coração guarde espaço para Ele
Ah. It just keeps getting later and later every day.
Nasce mais tarde a cada dia que passa.
Every day this case drags on, your stock is gonna take a hit.
Por cada dia que isto se arraste, as ações sofrerão.
And James Palmer's gonna fight each one of them.
O James Palmer combaterá cada um.
A fact that weighs upon me every second I'm in this hole.
Um facto em que penso a cada segundo que estou neste buraco.
Every minute.
Cada minuto.
You widen the DNA search to include familial matches, and then you search every felon in the state.
Amplia a pesquisa do X para incluir combinações familiares, e depois procuras cada criminoso no estado.
Every step of the way, you have my word.
A cada passo do caminho, tem a minha palavra.
All right, I want uniforms on every exit.
Tudo bem, quero uniformes em cada saída.
We gotta schedule every minute of their day, and we gotta lean into the structure.
Temos que agendar cada minuto do dia delas, e temos de integra-las na estrutura.
All right, let's build a larger profile of every employee.
Tudo bem, vamos contruir um perfil mais alargado de cada funcionário.
- Hey, we got a car at every exit.
Temos um carro em cada saída.
All right, I want every staff member, every resident separated.
Tudo bem, quero todos os membros da equipa e cada membro separados.
Now that the lift has been repaired, I've doubled the guard on the doors at every floor.
Agora com o elevador reparado, dupliquei os guardas em cada piso.
Every single one of us will survive on this ship.
Cada um de nós irá sobreviver dentro desta nave.
RESIDENCE OF WILLIAM DE ORANGE LA HAYE - REPUBLIC OF PAYS-BAS Our informants in the Kingdom of France grow by the day, Master William.
Temos cada vez mais informantes no Reino da França.
I wish to meet each candidate in turn.
Eu quero conhecer cada candidato.