Cages traduction Portugais
585 traduction parallèle
What about the cages?
E as jaulas?
In cages so designed that inmates could neither stand nor lie down, men and women were methodically tortured for days on end.
Em gaiolas, assim chamadas pelos deportados não se podia estar em pé, e tão pouco deitar-se, Homens e mulhares eram metodicamente torturados durante dias.
In between wars, they ought to be locked up in cages.
Entre as guerras, deviam ficar presos em jaulas. Aqui está.
Ml5 says there aren't any POW cages in Benghazi.
A Ml5 diz que não há prisioneiros de guerra em Benghazi.
They're animal cages.
São gaiolas de animais.
He headed for one of the cages and there he met a man named George Metzger a known espionage agent.
Dirigiu-se a uma das jaulas... e aí encontrou-se com um homem chamado George Metzger... um agente de espionagem conhecido.
But they were planning to build some of those monkey cages down in your mine.
Mas eles estavam a planear construir aquelas jaulas na tua mina.
You open the doors to the cashiers'cages.
Tu abres a porta de acesso à caixa.
Every casino's got a motor that generates power for the tables and cages when the cable fails which happens quite often.
Todos os casinos têm um gerador que gera electricidade... para as mesas e caixas quando os cabos falham... o que é bastante frequente.
I shall capture them and put them in cages. Exhibit them all over Persia.
Vou capturá-los e pô-los em jaulas e exibi-los por toda a Pérsia.
Is there an ornithological reason for keeping them in separate cages?
Há alguma razão ornitológica para estarem em gaiolas separadas?
They makes cages in all sizes and shapes, you know.
As gaiolas tem todos os tamanhos e formatos.
Back in your cages, fools!
Voltem para as jaulas, tontos!
You supply the cages and market the produce, we'll cut you in for 50 percent.
Fornece as jaulas e comercializa o produto, com isso recebe 50 por cento.
Well, open up their cages.
Abre as jaulas.
Fools, what do they know shut up in their cotton woven cages? That's not living!
O que sabem eles, encerrados em suas jaulas entre algodões?
We must build the cages.
Temos de construir as jaulas.
Cages to the high altar.
Jaulas no altar.
I've been to those penal colonies since they begun following his methods and they're not cages any more.
Vi as colónias penais desde que começaram a seguir os seus métodos e já não são celas.
Herbert! I thought all the animals were kept in cages.
Os animais deviam ficar presos.
Augusto entertains the public while the cages are being put up.
"O Augusto" distrai o público enquanto se montam as jaulas.
Those cages are airtight.
Essas gaiolas são herméticas.
- Towards the end of his life, Astoroth kept animals in cages in search for the spells that would make them more like humans.
No fim da sua vida Astoroth guardava animais em gaiolas e procurava feitiços que os pusessem mais humanos.
Why'd he break my cages up?
por que destroçou minhas jaulas?
Why'd he break my cages up?
- Chame à polícia!
They were quartered in cages, but they lived and moved freely in human homes.
Viviam em jaulas, mas andavam à vontade pela casa.
The survivors were put in cages.
Os sobreviventes eram enjaulados.
The cages are full.
As jaulas estão cheias.
Be all that plots the robbery the bank with these Dobermans first steal cages dogs after
Eu sei de todo o vosso esquema. Querem assaltar o banco de Pine Grove com os Dobermans. Primeiro roubaram o canil, depois roubaram os cães.
That'll give you phones, cages, blackboards and ticker gear.
Terão telefones, caixas, quadros e um telégrafo.
you kept apes in cages?
Enjaulavam os símios?
The main thing is to keep them from reaching the cages.
De qualquer modo, o essencial é impedi-los de chegar às jaulas.
I could never be proud of putting wee beasties in cages.
Nunca iria me orgulhar de pôr animais pequenos em gaiolas.
Cramped in these tiny cages?
Espremidos nessas gaiolinhas?
They do not know they are in cages.
Nao sabem que estao em gaiolas.
Bones, what would happen if we pulled the cables on some of these cages?
Magro, o que aconteceria puxando os cabos de algumas dessas gaiolas?
Adrian, go downstairs and clean all the cat cages.
Adrian, vai lá abaixo e limpa as gaiolas dos gatos.
For cages, read laser crystals.
Para gaiolas, leem cristais laser.
I tried to gnaw the bars, but it is not wood like the old cages.
Eu já tentei roer, mas essas barras não são de madeira como as antigas jaulas.
Up at five every morning, clearing out the cages, emptying the slops.
Levantar ás cinco da manhã, limpar as jaulas, limpar as sobras.
We were captured, put in cages and sent to a place called NIMH.
Fomos capturados, colocados em gaiolas e enviados para um local chamado NIMH.
There were many animals there... in cages.
Havia muitos outros animais lá... em gaiolas.
I thought there was one reference too many to children... with gaunt rib cages and dull, listless eyes.
Só não gostei de "crianças com lúgubres costelas e olhos apáticos".
- The rest of it was fine. - You were there. Rib cages and eyes are the real thing, eh?
Esteve lá, as costelas e os olhos eram reais, não?
All right, let's get these animals back in their cages.
Vamos pôr os animais nas jaulas.
Now, my plan for the first one is to start rattling'cages.
Para responder à primeira, pretendo revirar meio mundo.
And I'm gonna keep rattling'cages until all the monkeys fall.
E vou continuar a perturbar até desmascarar todos.
Cages are very unpleasant, aren't they?
As gaiolas são muito desagradáveis, não?
now you Want to put animals in cages and prove you have enslaved everybody in India!
Sim você não está satisfeito com os seres humanos que quer tirar a liberdade dos animais.
I got to rattle some cages and find out who.
Vou abanar umas gaiolas e descobrir quem.
But just cleaning out the cages is a big job.
Mas com efeito, para limpar as gaiolas, isso não será feito por si só.