English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Calendar

Calendar traduction Portugais

1,659 traduction parallèle
So here's the deal. Now I am ready to clear my calendar and focus on one mission if you choose to accept.
O que vos proponho é o seguinte, estou pronto para limpar a agenda e concentrar-me numa única missão, se vocês aceitarem.
And how did my calendar get off?
E como é que o meu calendário foi retirado?
Hey, we should have a calendar printed up.
Devíamos ter um calendário.
Lane, of all the days on the calendar, you pick this one to shift into slo-mo.
Lane, de todos os dias do calendário, escolhes este para engonhar.
SERENA, WHEN THERE'S A WALDORF SOIREE, THERE'S NOTHING ELSE ON THE SOCIAL CALENDAR. BLAIR, THE PLAN IS DAN.
Serena, quando há um "soiree" Waldorf, não há mais nada no calendário social.
I can't figure out this calendar.
Não consigo atinar com esta agenda.
It's just... I'm sorry, I didn't realize you had such a full calendar right now.
Não percebi que tinhas uma agenda tão ocupada neste momento.
- Looking in your dad's calendar?
- Examinaste a agenda do teu pai?
Could it be that "C" that was in his calendar?
- Poderia ser o tal "C" da agenda?
We'd like to photograph these premises for our 87th annual "mills of the wind" papen county Collector's calendar.
Gostaríamos de fotografar o local para o nosso Calendário Anual do condado de Pape, "Moinhos do Vento".
I, uh, I made a calendar for some grandparents.
Óptimo. É espantoso como nos adaptámos bem às nossas novas vidas.
It's like a black hole on the calendar that just sucks all the joy out of your entire being.
É um buraco negro no calendário que suga toda a alegria do nosso ser.
Yeah? According to her calendar, she had coffee with her former bodyguard
De acordo com o calendário dela tomou café com o seu antigo guarda-costas,
I marked the calendar for future reference.
Anotei no calendário, para futura referência.
You clear a space on your calendar.
Pode abrir espaço na sua agenda.
It could start some uncomfortable conversations in a lot of homes, but, uh... it's better than a calendar.
Pode dar origem a conversas constrangedoras em muitas casas, mas é melhor do que um calendário.
This is the way, step inside If you were, at this time, of an inquisitive nature, Joy Division is like an Advent calendar :
Este é a forma Entra Se tivesse nesta época uma natureza inquisitiva Joy Division é como um efeito.
What happens when you got 406 homicides in a calendar year.
Isso é o que acontece quando se tem 406 homicídios no calendário anual.
You finally put up my calendar of obscure holidays.
Finalmente ligas ao meu calendário de feriados estranhos.
Give him a calendar.
Dá-lhe um calendário.
This invented holiday was never part of our emotional calendar.
Até hoje nunca inscrevemos esta reunião forçada no nosso calendário afectivo.
I got it off an old Deepak Chopra calendar.
Terei de um velho calendário do Deepak Chopra.
Tell Grandma to put it on the calendar this time.
Diz à avó para pôr no calendário desta vez.
When you looked at the clock, did you happen to see a calendar?
Quando olhaste para o relógio, por acaso viste um calendário?
And then I wrote it on the calendar like you told me to.
E depois escrevi no calendário, como tu disseste.
This calendar is different from the last time we were here.
Este calendário é diferente daquele que vimos da última vez.
That's odd, this calendar says 1999.
Que esquisito, este calendário diz 1999.
The unspoken calendar of tensions, feelings, inner events.
A lista das coisas que não são faladas, tensões, sentimentos, as cenas tácitas.
We came very late in the calendar year of the Earth.
Aparecemos muito tarde no calendário da Terra.
You know, if the Earth calendar you know, where it started in January 1 and now we're December 31 st.
Se o calendário da Terra tivesse começado a 1 de Janeiro, nós estaríamos a 31 de Dezembro.
"I'm in a calendar!"
"eu estou num calendário!"
We had it on a calendar at home.
Também o tivemos num calendário, lá em casa.
Maybe you should pop for a desk calendar.
Talvez devesse comprar um calendário de secretária.
Mark it on your calendar.
Marca isso no teu calendário.
Mark your calendar.
Marca no teu calendário.
Then you better bwing a calendar cause the question is...
Lh, então é melhor tlazer um calendálio polque a pelgunta é :
The lunar calendar's 4th day of December
Calendário lunar, 4º dia de Dezembro.
Next case on the calendar.
A seguir.
Could you pull up his calendar for the last day you saw him?
Pode mostrar a agenda dele para o último dia em que o viu?
Lord Pang, I checked the lunar calendar The 8th day of the 4th month... will be the most auspicious time for your inauguration... and for all
Lorde Pang, estive a ver o calendário lunar, o 8º dia do 4º mês, será a altura mais auspiciosa para a sua inauguração,... e para todos.
I saw the calendar.
- Já vi o calendário.
According to Dillon's calendar he was there the week after for an art show.
Segundo a agenda do Dillon, ele esteve lá para uma exposição.
So I'm guessing you didn't ditch prime time on your social calendar to come and help me research the dwindling pigeon population.
Suponho que não tenhas mudado o horário nobre da tua agenda social para me ajudar a pesquisar o problema da população de pombos.
And he went out and he bought this insane Yankees onesie, and a calendar and marked the due date.
E ele foi logo a correr comprar uma roupinha dos Yankees e um calendário e assinalou a data prevista.
Pages of the calendar blew off.
As páginas do calendário acabaram-se.
Chief, Ray Hodge's calendar has repeated references to a john and pictures.
Chefe, a agenda do Ray Hodge tinha várias referências a um John e fotos.
Crack now to the max. And change that calendar.
Põe isso no maximo E muda esse calendário.
I'd buy a calendar with her on it, and or an action figure.
Até compraria um calendário dela, ou até um boneco.
Uh-oh. How come anytime I ask you to take a day you can't, but your little "pledge brother" comes to visit and you clear your calendar?
Porque será que nunca podes tirar um dia para estar comigo, mas se o teu irmão "adoptivo" vier cá, arranjas logo tempo?
- I'm gonna need a calendar for this. Not a stopwatch. - Yeah.
Eu vou precisar de um calendário para isto, e não de um cronometro.
Gretchen answered an ad for calendar models.
Ela respondeu a um anúncio para modelo fotográfico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]