Captured traduction Portugais
3,577 traduction parallèle
And yet, it wasn't the quill itself, but the ink that captured the dark one, harvested from the rarest species of squid from the bottom of a bottomless ocean... impossible to find unless you're a mermaid... or me.
Contudo, não foi a pena sozinha, mas a tinta que capturou o Senhor das Trevas, colhida da mais rara das espécies de lula do mais fundo de um oceano sem fim. Impossível de encontrar, a menos que sejas uma sereia. Ou eu.
And look at the way he... captured her.
E olha para a maneira como ele a pintou.
Ahsoka Tano is captured by Hondo and his pirate horde.
Ahsoka Tano é capturada por Hondo e seus piratas.
Ahsoka was captured by the nefarious Hondo Ohnaka and taken to the planet Florrum.
Ahsoka é capturada pelo nefasto Hondo Onaka... e é levada até o planeta Florum.
You captured this tank?
Capturaste este tanque?
Steam engines burned up the buried energy of millennia, captured in coal, and used it to create immediate power.
Os motores a vapor consumiam a energia enterrada por milênios, contida no carvão, e a utilizavam para criar energia imediata.
New wealth drives to demand for new luxuries and one exotic import has captured the public imagination,
A nova riqueza estimula a procura de novos luxos. Uma importação exótica seduziu a imaginação pública, a túlipa.
Any normal person who saw what we saw would have hunted down that squirrel, captured him, kept him in a cage till he escaped, and then with no other options, sentenced him to castration.
Qualquer pessoa normal que visse o que nós vimos teria perseguido aquele esquilo, tê-lo-ia capturado, fechado numa jaula até escapar, e depois já sem opções, tê-lo-ia sentenciado à castração.
He was captured outside Hue, I think.
Foi capturado fora de Hue, acho eu.
I have directed the leaders of the FBI, Homeland Security, and the CIA to pursue every avenue, run every threat to ground, until we have captured whoever is responsible for this evil act.
Já direccionei os chefes do FBI, Segurança Interna e CIA para procurar em cada avenida, encontrar qualquer ameaça, até capturarmos quem foi responsável por este acto cruel.
He was captured outside Hue, I think.
Ele foi capturado fora de Hue, eu acho.
All terrorists killed or captured.
Terroristas mortos ou capturados.
Kedar has been captured.
Kedar foi feito prisioneiro.
The Romans have captured Kedar.
Os Romanos capturaram o Kedar.
Let her be captured?
Deixar que fosse capturada?
I want them captured.
- Quero que os capturem.
She was captured after she made the drop.
Foi capturada depois de fazer a entrega.
- We thought you'd been captured.
Pensamos que tinhas sido capturada.
We fought the Rebs at Jenkins'Ferry last April just after they killed every Negro soldier they captured at Poison Springs.
Combatemos os rebeldes em Jenkins Ferry, em Abril passado. Após terem morto todos os soldados negros que capturaram em Poison Springs.
I brought the background on the captured flyer, Lieutenant Ray Gannon.
Trouxe o'curriculum'do piloto capturado. Tenente Ray Gannon.
WHAT HAPPENED? WERE THEY CAPTURED?
Eles foram capturados?
It can only be captured by kindness.
Ele só pode ser capturado com gentileza.
The ruthless terrorist known as Cobra Commander, and Destro have been captured by the G.I. Joes and placed in a maximum security prison.
Os implacáveis terroristas conhecidos como Comandante Cobra... e Destro... foram capturados pelos G.I. Joes e colocados em segurança máxima.
No. We should attack the fort and free your captured comrades.
Não, temos é de atacar o forte e reportar os que foram apanhados.
Since the Confederacy captured the Union supply depot at Manassas Junction- -
Uma vez que a Confederação capturou o depósito de suplementos da União em Manassas Junction...
These guys captured me!
Estes tipos capturaram-me!
I think you captured it.
Acho que tu capturaste o momento...
It was there that he captured his flags.
Foi ali que ele capturou as suas bandeiras.
Captured Odysseus. Lives in Circeland.
Capturou Ulisses, mora na Circelândia.
It means she conducted the interrogation of countless captured al-Qaeda suspects.
Significa que ela conduziu o interrogatório a inúmeros suspeitos capturados da al-Qaeda.
Captured or killed, you said.
Capturar ou matar disseste tu.
You haven't captured a Russian fortress, but you did conquer a cottage.
Ainda não capturaste uma fortaleza russa, mas conquistaste uma pequena casa de campo.
He's saying Sentinels captured Sam and the gang.
Ele diz que os sentinelas capturaram a Sam e a malta.
Day 96, this is subject 143, who I captured in the woods.
Dia 96. Este é o caso n ° 143 capturado na floresta.
Among those captured, is one they're calling the Mutant Leader.
Entre os capturados está o que chamam de Líder Mutante.
Or make you pay the most if he found out you had captured me and sent me back up north for a summary execution.
Ou vos faria pagar mais se descobrisse que me havíeis capturado e enviado de volta para norte para uma execução sumária.
If you want to see this beautiful woman, captured for all time, all you need do is go to the Royal Academy.
Se quiserem ver esta mulher linda, imortalizada para sempre, só têm de se dirigir à Royal Academy.
Yeah, so... You felt that it captured an aspect of yourself that remains hidden from your husband, and from your lover, Lorenzo.
E então sentistes que capturou um lado de vós que permanece oculto do vosso marido e do vosso amante, Lorenzo.
When "Supers" Ian Sparks and Lady Heavenly were captured,
Quando os "Supers", Ian Sparks e Lady Heavenly o descobrem,
We captured several of them to sell for slaves.
Capturamos alguns para vender como escravos.
We captured two of them who were guarding their boat.
Capturamos dois deles, que estavam a guardar o barco.
It is true that we distinguish between those captured in battle, and our own free men and women.
É verdade que nós distinguimos entre os prisioneiros de guerra, e os nossos homens e mulheres livres.
And we've captured a dozen of their horses.
E nós capturamos uma dúzia dos seus cavalos.
I've captured Nuktuk's beautiful girlfriend.
Capturei a bela namorada do Nuktuk.
Varrick, another one of your ships has been captured.
Varrick, outro dos teus navios foi capturado.
Unalaq wiped out the entire Southern resistance and captured your father.
O Unalaq acabou com toda a resistência sulista, e capturou o teu pai.
- Announcer : When last we left our hero, he was captured by the evil Unalaq's dastardly pet bird.
Da última vez que vimos o nosso herói, ele tinha sido capturado pelo malvado Unalaq através do seu pássaro de estimação.
Captured?
Capturado?
The disciple James, brother of John, has been captured by the authorities.
O discípulo Tiago, irmão de João, foi capturado pelas autoridades.
Jefferson Davis will soon be captured in Georgia.
Jefferson Davis será em breve capturado na Georgia.
But all of those calls need to be captured, recorded and assessed.
Todas essas chamadas devem ser atendidas, gravadas e avaliadas.