Caring traduction Portugais
1,666 traduction parallèle
You know what here's another 50, just for caring so much.
Você sabe o que... Aqui está uma outra de 50, apenas para se cuidar.
Oh, not caring.
- Não se preocuparem.
But I don't think I have to tell you that loving Shay and caring for him has been the most amazing and important thing I've ever done.
Mas acho que não preciso de vos dizer que amar o Shay e cuidar dele tem sido a coisa mais espantosa e importante que já fiz.
But of the two of us, I have seniority in caring about Emery.
Mas, entre nós os dois, interesso-me pelo Emery há mais tempo.
And it involved caring too much.
Proteger-me.
when did you stopped caring?
quando é que deixaram de se preocupar?
Don't give me this kind, caring routine.
Não me venhas com falinhas mansas.
There was nothing kind nor caring about it.
Isso não teve nada de manso.
- Thanks for caring.
Obrigado por se importar. Sim.
Caring is not a luxury I can afford.
Preocupação, é um luxo ao qual eu não me posso permitir.
And I'm caring for a Chinese boy named Achun.
E estou a tomar conta de um rapaz chinês chamado Achun.
You stopped being the leader the minute you stopped caring about whether we live or die.
Tu deixaste de ser a líder no minuto em que deixaste de te importar se nós vivemos ou morremos.
Well, I'm glad that Tobias has such caring friends.
Bem, ainda bem que o Tobias tem amigos tão dedicados.
All that sweet, caring crap that he does for you- - I taught him all that, okay?
Todas essas tretas amorosas fui eu que lhe ensinei.
Okay with us being girlfriends and spending a lot of time together and really, really caring about... Oh, mom!
Que não te importas que sejamos namoradas, que passemos muito tempo juntas e que gostemos muito...
Is food worth caring about?
Vale a pena cuidarmos dela?
Are you worth caring about?
Vale a pena cuidares de ti?
Serving food, and caring for people with food is probably one of the most holy things that you can do.
Servir comida e cuidar de pessoas através da comida é provavelmente uma das coisas mais sagradas a fazer.
Why have you chose to start caring about her now?
Agora é que te preocupas com ela?
No, he found a warm, caring woman to share his burden and so much else.
Não, ele encontrou uma mulher querida e carinhosa para partilhar o seu fardo e muito mais.
She was also a loving, caring wife with a really supportive husband.
Ela também era uma amável e preocupada esposa, com um marido que a apoiava.
You were so sweet and so caring.
Tu foste tão amável e carinhoso.
We haven't stopped caring about each other.
Não deixamos de nos preocupar um com o outro.
You're so caring. I lost Roger, Hayley.
Ele não te conta tudo!
And... Burton's grandmother's going to need a little extra caring after.
E... olhe, a avó do Burton vai precisar um pouco de cuidado extra depois.
Which the defense will say is consistent with his caring profile.
A defesa dirá que é consistente com o perfil protector.
From this research, Laing argued that the modern family, far from being a caring, nurturing institution, was in reality, a dark arena, where people played continuous selfish games with each other.
Desta investigação, Laing concluiu, que a família moderna, longe de ser uma instituição atenciosa e protectora. É na realidade uma arena negra, onde as pessoas jogam continuamente, jogos egoístas contra cada um.
I devoted myself to caring for others.
Dediquei a minha vida a tratar de outros.
And I wanna tell y'all I know he is a busy, busy man and y'all keep him very busy, but he is also a sensitive and caring husband.
E quero dizer a todos que sei que é um homem ocupado, vocês mantêm-no muito ocupado, mas é também um marido sensível e carinhoso.
When did you start being so caring?
Quando começou a ser tão carinhoso?
I have always been caring. I come from a very caring family.
Sempre fui carinhoso, venho de uma família muito carinhosa.
Maybe I wasn't as caring once as I am now.
Talvez não fosse tão carinhoso quanto sou agora.
You're sweet, caring and you even created an egg dish and named it after me.
És querida, preocupada e até criaste uma receita de ovos e deste-lhe o meu nome.
Caring.
Cuidar.
Isn't that how one would describe caring, Mr Awasthi?
Não é assim que faria para descrever o cuidar, Mr. Awasthi?
He's caring.
- Que ele se preocupa.
Miss Hoffman, you have my admiration for caring... but you also deserve punishment for how you demonstrated your concern.
Miss Hoffman, tem a minha admiração por se ralar. Mas também merece ser castigada pela forma como mostrou a sua preocupação.
And you figure if you can make me decent and caring, then maybe there's hope for...
E achas que, se conseguires tornar-me melhor e mais preocupado, talvez haja esperança para ti...
Do you want scotty's friends to know what a warm, caring, fun guy kevin walker is?
- Céus, és tão tenso. Queres que os amigos do Scotty conheçam o carinhoso, doce e divertido tipo que é o Kevin Walker?
And I realize how lucky I am because I get to come home to someone who is kind and caring, and who changes the light bulbs, and...
E percebo como tenho sorte, porque venho para casa e tenho alguém que é carinhoso, e que troca as lâmpadas e...
Not caring.Butting in.
Preocupar não. A intrometeres-te.
But thanks for caring.
Mas obrigado pela preocupação.
Love from a parent who can provide a stable and caring environment, and I can do that.
Amor de um pai que pode dar um ambiente estável e carinhoso e eu posso fazer isso.
And was your home life safe and caring?
E o seu lar foi estável e carinhoso?
I watched how caring and meticulous Lucas was with the words he chose for her, like he was still holding on to her.
Vi como cuidadoso e meticuloso o Lucas foi com as palavras que ele escolheu para ela, Como se ainda estivesse ligado a ela.
Thanks for caring. You're welcome.
- Obrigada por te preocupares.
It kept moving, caring for their backs.
Mantên-se em movimento, cuidando da retaguarda.
Finally, someone was caring for me.
Finalmente, alguém estava a tratar de mim.
If we stop caring about that, then we're lost.
Se pararmos de nos preocupar com isto, então estamos perdidos.
A caring soul.
Uma alma caridosa.
- Thank you for caring.
Obrigado.