Carta traduction Portugais
19,448 traduction parallèle
He came here because of the letter.
Veio por causa da carta.
No, you wrote the letter.
Não, foste tu que escreveste a carta.
May I see your license and registration, please?
Posso ver a carta e o livrete, por favor?
And your license has been expired for three years.
E a sua carta caducou há três anos.
- You cannot drive until you get your license renewed, ma'am.
- Não pode guiar até renovar a carta, minha senhora.
In three years, it never occurred to you to look at your license?
Em três anos, não te ocorreu olhar para a carta?
You don't have a license.
Não tens carta.
I knew my license had lapsed. I...
Sabia que a minha carta tinha caducado.
How about your license?
Que tal a tua carta de condução? Meu Deus, é tão bom rir.
And don't worry about me getting my license back.
E não te preocupes com a minha carta de condução.
You don't need a license to take your noodles and your peanut butter sandwich up to your studio.
Não precisas da carta para levares os noodles e a sandes de manteiga de amendoim para o teu estúdio. Merda!
Ready? - Mm-hm. - " With a Class C license
"Com uma carta de ligeiros a pessoa pode guiar..."
And you, of all people, would know what it's like not to have a license.
E tu, melhor do que ninguém, devias saber o que é não ter carta.
Oh, great, so you have half a license and I have no friends.
Boa, tu tens meia carta e eu não tenho amigas.
Or, I have more license than I had yesterday and you might have a new best friend.
Tenho mais carta do que tinha ontem e tu talvez tenhas uma nova melhor amiga.
I think ratting on Corrado Galasso's a suicide mission.
Denunciar o Corrado Galasso é uma carta de suicídio.
I want you to draw up the letter.
- Quero que escrevas a carta.
Get to work on that... letter.
Vou tratar da carta.
I sent a letter to their manager.
- Enviei uma carta ao agente.
- The letter. Dropping Indigo.
A carta de despedimento dos Indigo.
In January, 1946, using Nuremberg as a reference, Supreme Commander MacArthur enacts a charter for the Tokyo Trial that outlines three categories of war crimes.
Em janeiro de 1946, com Nuremberga como referência, o Comandante Supremo MacArthur outorgou a carta do Tribunal de Tóquio que estabelece três categorias de crimes de guerra.
You've all been briefed in advance, and you have all read the charter that governs our duties.
Foram todos informados de antemão e leram a carta que rege os nossos deveres.
Article 2 of the charter prescribes that the tribunal shall consist of members appointed by General MacArthur, the supreme commander.
O artigo segundo da carta dita que o tribunal seja constituído pelos membros nomeados pelo General MacArthur, o comandante supremo.
The challenge was nicely rejected by Northcroft, all in accordance with the charter.
A contestação foi bem rejeitada pelo Northcroft, tudo de acordo com a carta.
I shouldn't need the charter to protect me.
Não deveria necessitar de proteção da carta.
I'd like you to sign this letter of resignation.
Eu gostaria que você assine esta carta de demissão.
- Nope, the letter.
- Não, a carta.
I got the letter. - Oh.
Estou a ver a carta.
You got the letter. Yeah.
- Apanhaste a carta.
But you were drunk, so I'm taking your license for three months.
Mas estava embriagado, por isso, vai ficar sem carta durante três meses.
And since you don't have a license, I'll drive you here every day myself.
E como não tem carta, irei buscá-lo todos os dias.
Finish your letter.
Termina a tua carta.
Dearest Mother, I received your letter about Father and my brothers.
Querida mãe, recebi a vossa carta sobre o meu pai e os meus irmãos.
I wanted to write my mother another letter. Have you seen Cedric?
Stephan, eu queria escrever outra carta para a minha mãe.
- He has a letter from the president.
- Tem uma carta do presidente. - Mentira.
What's up with that card in that desk, the one with the blood all over it?
Porque tens essa carta na secretária? - A que está cheia de sangue.
I've seen that card before.
Já vi essa carta antes.
When I was inside, motherfucker stuck this Puerto Rican nigga and left a card just like that on top of him while he bled the fuck out.
Quando estava dentro, um sacana matou um porto-riquenho e deixou uma carta dessas nele enquanto se esvaía em sangue.
Well, whatever it is, you get a card like that, it means you're in trouble.
Seja o que for, quem recebe uma carta dessas é porque está em apuros.
Oh, here's my driver's license.
Aqui está minha carta de condução.
That was, you know, just to kind of do the wine list.
Tinha de ir ver a carta de vinhos.
And when you look at my chart, not actually my zodiac chart, but the moon chart from the year I was born, and compare that to your chart, you'll see it was literally written in the stars for us to have this fight- -
E quando vires a carta, não a minha carta astrológica, mas a carta lunar do ano em que nasci, e a comparares com a tua carta, verás que estava escrito nas estrelas que íamos ter esta disputa...
Of course, if you did look at my zodiac chart, you'd see that I'm cosmically doomed- -
Claro que, se tiveres visto a minha carta astrológica, terias visto que estou cosmicamente condenado...
Lucas didn't mention you in his suicide letter.
O Lucas não te mencionou na sua carta de suicídio.
They printed your entire letter, darling.
Imprimiram a tua carta inteira, querido.
High card will decide who fires first.
A carta mais alta irá decidir quem disparará primeiro.
No criminal record, no fingerprints, no record in the armed services no driver's license, no taxes paid.
Nenhum registo criminal, nenhuma impressão digital, nenhuma ficha nas forças armadas, nenhuma carta de condução, nenhuma conta paga.
You'll be given food, shelter, and a letter of manumission.
Ser-lhe-á dada comida, abrigo e uma carta de manumissão.
What is "a letter of manumission"?
O quê é uma "carta de manumissão"?
What does Jabir say in his letter?
O que é que o Jabir diz na carta?
I got my license back and... you got your license back.
Eu já tenho a minha carta de novo. Tu tens a tua carta de novo.