Casada traduction Portugais
5,545 traduction parallèle
The mother's married to a guy who works for me...
É casada com um gajo que trabalha para mim.
I'm married, 3 kids.
Sou casada, 3 filhos.
So we can end up like you, married to a man you hate?
Para que acabemos como você, casada com quem odeia?
It's incredible. They're making a film, and she's married to the scriptwriter.
No filme, ela é casada com o argumentista.
You may not have enjoyed watching him die, but you enjoyed it more than you would have enjoyed being married to him, I can promise you that.
Podes não ter gostado de vê-lo morrer, mas gostaste mais do que terias gostado de estar casada com ele.
And by the time you're married, it'll be too late.
E quando estiveres casada, já será demasiado tarde.
So, were you ever married?
- Então, já foste casada?
- I'm not married.
- Eu não sou casada.
I do not think about other men. I'm married.
Não penso noutros homens, sou casada.
I am married.
Eu sou casada.
I'm married.
Eu sou casada.
- Are you married?
- É casada? - Não.
No, that's for singles, Viviane's married.
Não, é para solteiros, a Viviane é casada.
We can summon every man who ever looked at a married woman. Ridiculous.
Podemos convocar todos aqueles que já cobiçaram uma mulher casada.
I'm Rachel Amzaleg and I'm married, thank God.
Chamo-me Rachel Amzaleg e sou casada, graças a Deus.
How many days have you been married?
Há quantos dias você está casada?
She's wedded, her husband banished, she imprisoned.
Ela é casada, o marido foi banido, está na prisão.
It's not yours.
Não é teu. Estou casada.
Myka, please, she's married, she's got a belly out to here.
- Myka, por favor, é casada.
What if she were married to an American?
E se ela fosse casada com um americano?
Married, Sam?
Casada, Sam?
I mean, you're married to a man who's barely a buck... wet.
Digo, é casada com um homem que é quase um fanfarrão.
Well, then...
És casada.
I'm a wife and mother, love.
Sou casada e tenho filhos, amor.
- You have to be married to have a house?
- É preciso estar casada para ter casa? - Claro.
I was married when I was fifteen... To my father's side of the family.
Estava casada aos 15 anos com família do lado meu pai.
After 35 years of wifely obedience, I'm married to a face on a screen.
Depois de 35 anos de obediência conjugal, estou casada com um rosto num ecrã.
I'm happy being married to Homer.
Eu estou feliz sendo casada com o Homer.
Well, this woman I'm interested in... is married, and I think if I ever told her how I really felt... She'd be angry with me.
Bem, esta mulher na qual estou interessado... é casada, e, acho que se alguma vez lhe dissesse aquilo que realmente sinto... ela ficaria zangada comigo.
Honey, you were married for 22 years.
Querida, estiveste casada 22 anos.
Well, this woman I'm interested in is married, maybe her husband is falling apart and she is desperately in need of a strong man like you.
Bem, esta mulher em quem estou interessado é casada. Talvez o marido dela esteja a cair aos pedaços, e ela precise de um homem forte como tu.
You were an experiment something I did to relieve the boredom of being married to him.
Foste uma experiência que eu tive para aliviar o tédio de ser casada com ele!
Look, being married to Spence will be different, but that doesn't mean it can't be just as wonderful.
Ser casada com Spence será diferente, mas, não significa que não será tão maravilhoso.
Back home, a girl like me, pregnant and not married..... she has to hate herself for the shame she's brought to her family.
Lá, uma rapariga como eu, grávida, sem estar casada... Tem de se odiar a si mesma, pela vergonha que trouxe à sua família.
I'm married..... though I'm not sure I really feel it.
Sou casada, mas não sei como me sinto.
24, married, year-old kid.
24, casada, um filho de 1 ano.
Well, maybe you'll start cooking more once you get married.
Talvez comece a cozinhar quando estiver casada.
Are you married, Mrs. Redmond?
É casada, Sra. Redmond?
Not married?
É casada?
Alicia who's married to that idiot?
A Alicia que é casada com aquele idiota?
Uh, married.
- Casada.
Oh, married life suits you.
A vida de casada fica-te bem.
And she was with some... she was married to some guy named Robert Quinn for a little while.
E ela estava com... Ela foi casada com um tipo chamado Robert Quinn durante algum tempo.
I signed a contract that I must be married for 10 years or I get nothing.
Assinei um contrato, tinha de ser casada durante 10 anos, se não, não recebia nada.
The way we see it, she's still married to Jesus.
Nós achamos que ela ainda é casada com Jesus.
I'm married now.
Agora, estou casada.
- But you're not wearing a ring. - No.
Já fui casada.
All right.
Sou casada.
Hello, Hank.
Eu era casada com esse milionário pervertido.
- Shehbaz Khan, I'm a married woman.
Shehbaz Khan, sou uma mulher casada.
( Both laughing )
Sou casada agora...