Cellar traduction Portugais
1,704 traduction parallèle
- The little ones are in the cellar.
- Os pequenos estão no sótão.
Yesterday someone in the cellar said...
Alguém disse no sótão ontem :
- Okay, we're going to Naples. There's a club- - It's not a club, it's a cellar.
Em Nápoles há um clube, não é bem um clube é uma cave.
Would you get me the cellar key?
Trazes-me a chave da adega?
The window of the cellar.
A janela da adega.
So she's in the cellar.
Então, ela está na adega.
She's in the cellar?
Ela está na adega?
I can't lead this revolt hiding in a cellar.
Se vou chefiar esta revolta, não posso fazê-lo escondido numa cave.
I'm not looking well because I live in a cellar.
Estou com má cara porque vivo numa cave.
We have 10 varieties of single malt scotch and a wine cellar with over 10,000 bottles.
Temos 10 variedades de scotch de malte e uma cave de vinhos com mais de 10,000 garrafas.
[ALL SCREAMING] Head for the root cellar!
Eu não tenho um sucesso desde Abre Espaço para Nostradamus.
We are not spending the rest of this war in this cellar! Are we?
Não vamos passar o resto desta guerra nesta cave, pois não?
Thought they'd be safe inside, but they forgot to lock the cellar.
Pensaram que era mais seguro aqui dentro. Mas esqueceram-se de fechar a dispensa.
Or rats feeding of broken glass In our dry cellar "
ou ratazanas que se alimentam de vidro partido, na nossa cave. "
It's from our own cellar.
É da nossa cave.
We're never gonna get down to that cellar.
Não podemos ficar neste abrigo.
Don't they have a bloody wine cellar?
- Não têm cave de vinhos? - Mas que dizes tu, merda?
You know the streptomycin Mr. Morell keeps in the cellar?
- Sim. Você sabe que a estreptomicina Mr.
There is a mini-museum in the cellar.
Na cave, há um mini-museu que lhe é dedicado.
In the cellar?
Na cave?
He's been in that cellar a long time.
Ele esta no porão há muito tempo.
There's a washer and dryer in the cellar.
Há uma máquina de lavar e secar no porão..
Briggs hid this data log in his cellar.
Briggs escondeu os dados do log neste dispositivo.
A buttery, a cellar and private retiring chambers.
Um despensa, uma adega e quartos privados.
Oh, Doctor! With S.U. behind and seconds left... my supply of homespun sayings is lower than a doodlebug in Aunt Tillie's root cellar.
Com a U.S. a perder e alguns segundos para o fim... as minhas simples preces são inferiores às de uma formiga-leão no celeiro da tia Tillie.
Too many dark corners, alleys, windows, a cellar.
Tem muitos recantos escuros, becos, janelas, uma cave...
Every cellar, every stable.
Cada porão, cada estábulo!
Sounds okay, but say the crate's in the cellar how do we make sure the reels explode?
Parece-me bem, mas se o caixote está na cave, como podemos saber se as bobinas explodiram?
Why was that idiot in the cellar, anyway?
Por que está aquele idiota na cave?
A good prompter in each cellar window whispering cutting retorts would mean shy people had the last laugh.
"Um bom ponto de rua, como no teatro," "oculto no respiro e dando a réplica..." "é do que os tímidos precisam" "para dar a última palavra."
Your girlfriend in chains and shackled in a deep, dark wine cellar, huh?
Que tivéssemos a sua querida acorrentada numa adega escura?
Did you check the wine cellar?
Não sei. Procuraste na adega?
What's "cellar door"?
Que significa "porta da cave"?
"cellar door" is the most beautiful.
"porta da cave" é a mais bela.
"Cellar door."
"Porta da Cave"
We saw him throw a body down a pipe... that dumps into the cellar of that old church.
Vimo-lo a atirar um corpo para dentro dum cano que dá para a cave da velha igreja.
You found all those bodies... down in that cellar.
Vamos. Vocês encontraram tantos corpos lá naquela cave.
We started the cellar after that.
A partir daí começamos o sótão.
I figured we ought to have a storm cellar. Goon down and check it out.
Achei que devíamos ter um abrigo para as tempestades.
- Yes. Nathan, they executed him on a shitty cellar floor!
Nathan, ele foi executado no chão imundo de um porão!
Here's monster Mr.Raines chained down in some weird cellar... and Master Lyle comes to pay him a visit.
Raines, acorrentado numa cave esquisita e o mestre Lyle vem fazer uma visita.
- And there's a cellar?
- E há um mezanino?
We decided to create a rehearsal studio in the cellar.
Nós decidimos criar um estúdio de ensaio na cave.
If we'd wanted you dead, you'd have never made it out of the cellar.
Se os quiséssemos mortos, nunca teriam saído daquela adega.
Then you need to come on down to the cellar.
Então tens que vir ao meu sótão.
Why do I get the cellar, and you guys get the catwalk?
Por que eu fiquei com o porão e vocês com a passarela?
The closest Kern ever got to an operation of any significance... was running to the cellar for a batch of potatoes.
A operação mais importante em que o Kern participou foi ter de ir à cave buscar batatas.
Everything that was possible to be seen from the autopsy we examined, and then we took samples of fluids and despatched it all to the district medical research laboratory, which was called, as far as I can remember, cellar 291.
Examinámos tudo o que era possível ver na autópsia e depois colhemos amostras de fluidos que enviámos para o Laboratório Médico de Investigação que, tanto quanto me lembro, se chamava Cave 291.
Into the root cellar, boys!
Vamos para o abrigo, meninos.
"Cellar door."
PORTA DA CAVE
Check the premises? Attic, wine cellar, crawl space.
- Verificaste o local?