Charm traduction Portugais
2,911 traduction parallèle
You have worked your charm on me for the last time, Hook!
Foi a última vez que me deste a volta, Gancho.
I'm sure that would've worked like a charm.
Tenho a certeza que iria funcionar às mil maravilhas.
Third time's the charm.
Só para dar sorte...
Well, this time, I'm gonna turn on the charm.
Desta vez, vou ser civilizado.
Not exactly 100 years ago Overestimated your charm?
Não foi há 100 anos. Super estimado o teu charme?
Third guy's always been there. He's my lucky charm.
O terceiro sempre esteve lá.
You should take some charm lessons from her, Charlie.
Deverias ter algumas lições de charme com ela, Charlie.
That counter-toxin worked like a charm.
A contra toxina funcionou às mil maravilhas.
It's that old furry charm, I guess.
É aquele velho charme dos peludos, creio eu.
Okay look ; we take care of the usual skinned knees, I read a few minds, you charm the ladies,
Certo, vamos tratar de uns joelhos esfolados, eu leio algumas mentes, tu tratas das miúdas,
You know how to charm them.
É um ás da sedução.
And each charm on this bracelet Represents somewhere that I got to go.
E cada amuleto nesta pulseira representa um lugar onde estive.
You must charm the King as long as possible, giving us time to move northward, and for Spain to lay siege to Naples.
Enrole o rei o máximo que puder, isso nos dará tempo para chegarmos ao norte, e para a Espanha sitiar Nápoles.
This is exactly the type of girl I know how to charm.
Este é exatamente o tipo de mulher que sei seduzir.
Oh, God, he's gonna charm her.
- Céus, ele vai seduzi-la.
And don't say good looks and charm.
E não me digas que era a aparência e charme.
I was going to charm her into signing once she was there.
Ia fazê-la assinar se usasse o meu charme.
But get a couple glasses in him, and he actually knows how to charm a lady.
Mas dêem-lhe uma dose de bebida e ele sabe como encantar uma rapariga.
This is working like a charm.
Isto está a resultar.
Has she your charm Your coloring?
Tão encantadora como tu que até as outras têm inveja
I'm not indifferent to your Russian charm.
Não fico indiferente ao vosso encanto russo.
And you, you're my good luck charm.
E tu, és o meu amuleto da sorte.
It's my lucky charm.
É o meu amuleto.
She's survived two recessions, fought off police, nutters in rubber, her husband getting shot and a son with all the charm and appeal of a young Charles Manson.
Sobreviveu a duas recessões, lutou com a policia, doidos de perservativo, o marido foi morto e o filho com todo o charme de um jovem Charles Manson.
Because I charm them, Knowing that they're gonna need me.
Porque os encanto sabendo que vão precisar de mim.
That is the unit's Lucky Charm.
Este é o talismã da unidade.
That Lucky Charm kid they brought in must be the real deal.
Aquele talismã que trouxeram deve ser o homem.
Uh, I thought he was your lucky charm.
Pensei que ele era o seu sortudo.
No. It was given to me. As a charm, I think.
Não, deram-mo como amuleto, julgo eu, para levar para a frente.
You baited me with your charm I fell hook line and sinker!
Você seduziu-me com o seu charme eu fiquei encantada
The fox-demons are casting a charm!
Os Demónios-Raposa estão a lançar um feitiço!
So you need a madly skilled poker player with rakish good looks to charm the info out of them?
Então precisas que um óptimo jogador de poker use o seu charme para conseguir as informações?
Worked like a charm.
Funcionou como que por encanto.
Second time's the charm.
À segunda, é de vez.
Your attempt at charm, Lou?
- Está a tentar agradar-me, Lou?
What a surprise, with all your charm.
Não surpreende, com esse seu charme.
I'm a bit of a loner- - it's part of my charm- - but first and foremost, I'm a pack animal.
Sou um pouco solitário, faz parte do meu charme. mas primeiro e principalmente, sou um animal de matilha.
Avery, quite obviously, was cast against type coming after Patrick, who was smart to bring Kate in as a woman and then Scott had an entire charm of his own,
O Avery, obviamente, foi uma escolha improvável a seguir ao Patrick. A Kate como mulher foi uma escolha sábia, e depois o Scott tinha o seu próprio charme.
It was my good luck charm but... I think it's done its trick for me.
Era o meu amuleto, mas acho que já fez o que tinha a fazer por mim.
It's cute. it has an old world charm.
É bom. Ele tem o charme do velho mundo.
Texas Guinan, an ex-star of western movies and the city's most celebrated speakeasy hostess, endured so many closings that she had a charm necklace made for herself of miniature gold padlocks. WOMAN :
Texas Guinan, uma antiga estrela dos filmes de cowboys e a mais celebrada anfitriã dos bares clandestinos, viveu tantos encerramentos que tinha um colar da sorte feito para ela com cadeados de ouro.
You think you're the only one who can charm a client?
Achas que és o único capaz de seduzir um cliente?
I've got to run and charm a new client.
Tenho de ir seduzir um cliente novo.
Jessica said you were going to charm me to get my business.
A Jessica disse que ia dar-me a volta para me conquistar como cliente.
I'm gonna try to charm every one of them.
Vou tentar encantar todas elas.
Worked like a charm.
Resultou com charme.
Boy, you just never turn off the charm, do you?
Estás tão gira.
Enough to charm the stoic agent Cho, which is no small feat, let me tell you.
Você é independente, ambiciosa, competitiva, no entanto, há uma certa doçura em você... O bastante para seduzir o agente Cho, que não é pouca coisa, devo dizer.
Did you think you could charm me, too?
Também me querias seduzir?
♪ Like a lonely lover's charm ♪
Eu trato da distração.
I thought we were going to wine and dine the guy, charm him.
Achei que íamos jantar com ele.