English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Chateau

Chateau traduction Portugais

658 traduction parallèle
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
Enquanto estas plumas, arrancadas pelas suas mãos furiosas cobriam o solo junto à janela, nesse instante, dizíamos, mas muito longe dali, saíam, de regresso a Paris, os sobreviventes do Castelo de Selliny...
The only news I've ever had was from that captain... who thought he saw him at Chateau - Thierry... with his hair dyed black.
Soube que foi O Único acreditar nesse capitão... que acreditou vê-lo no Château-Thierry... com o cabelo tingido de negro.
Lock me in that gloomy chateau you've got somewhere?
Trancar-me-á no castelo sombrio que tem algures?
When I was a little girl, I always wanted to see what a great chateau would look like inside.
Quando era pequena, sempre quis ver como era um grande castelo por dentro.
By the way, whose chateau is that?
De quem é aquele castelo?
- Look at the baron's chateau?
- Olhar para o castelo do barão?
At last I shall see what a great chateau looks like inside.
Finalmente, vou ver como é um grande castelo por dentro.
We're going to the chateau I want to buy.
Vamos agora ao castelo, eu quero comprá-lo.
It's worth more than chateau and the grounds put together.
Isto vale mais do que o castelo e as terras juntas
Let's walk back to the Chateau.
Voltemos ao castelo
That's right! We'd better go we'll be late at Chateau.
Temos que ir ou chegamos tarde ao castelo
Chateau Babette'38.
Chateau Babette de 38.
Martha, I think we'd better all have our coffee in the chateau...
Martha, acho que devemos beber o café no chateau...
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman and his little daughter, Cinderella.
Aqui, num palácio majestoso, vivia um senhor viúvo e a sua filhinha, Cinderela.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair.
Assim, à medida que o tempo passava, o palácio começou a degradar-se.
My name is De Crillons from Château Thierry.
Meu nome é de Crillon do Chateau. Seu rosto revolta-me.
Deputy De Crillons, representing the Château Thierry district?
Deputado de Crillon do distrito de Chateau?
Mr. President, the deputy from Château Thierry... will be absent from the assembly for three months, so the doctor said.
Sr. Presidente, o deputado do distrito de Chateau ficará ausente da assembléia por 3 meses, segundo dizem os médicos.
He just ran in the Chateau Frontenac, sir.
Ele correu para o Château Frontenac.
- You're all welcome at my chateau.
- Serão todos bem-vindos.
The ladies have moved into Mr. Martin-Michaud's chateau.
Elas foram para o castelo do Sr. Martin-Michaud.
Send them to the Chateau de L'aigle.
Mande-o para o Castelo da Águia.
The court martial will meet at the chateau at 3 : 00 this afternoon.
A corte-marcial se reunirá no castelo às 15 : 00h de hoje.
For I shall be occupying one of the guest suites of André's chateau.
Devo ficar a ocupar uma das suítes para convidados, do castelo do André.
Here is the family chateau.
Aqui está o castelo da família.
Why aren't you at the chateau now, you and your fine friend with the knife?
Por que não estão agora no castelo, você e o seu amigo, especialista da navalha?
Chateau Frontenac... Bi-i-ig boy.
Château Frontenac...
Rash, bring out some Madeira and open a bottle of Chateau Lafite.
Rash, traga Madeira e abra uma garrafa de Château Lafite.
I know, she's being kept in the chateau.
Eu sei. Está no castelo.
You know, she's up there in the chateau with him, don't you?
Sabes que ela está no castelo com ele, não é?
I've been planning this night ever since I traced Ravna to the chateau.
Tenho planejado esta noite desde que rastreei Ravna até esse castelo.
Now Ravna and all his acolytes are trapped in the chateau.
Ravna e seus discípulos estão encurralados no seu castelo.
I've sealed all the entrances to the chateau with a distillation of garlic.
Selei todas as entradas do castelo com uma pasta de alho.
The chateau is empty.
- O castelo está vazio.
We should see the chateau any time now.
A qualquer momento veremos o castelo.
Back to the chateau?
De volta ao castelo?
To the chateau, of course.
Ao castelo, claro.
You can meet him now, at the chateau Frankenstein.
Poderá vê-lo agora, no castelo Frankenstein.
Chateau in Normandy, villa on the Riviera... private yacht in Monte Carlo.
Tem um castelo na Normandia, uma vila na Riviera... Um iate em Monte Carlo...
We've had a report of a shooting at the Chateau de la Pierre Blanche.
Noticia de um morto a tiro no Chateau de la Pierre Blanche.
- Chateau Chantelle.
- Chateau Chantelle.
And I have a reservation for two at Chateau Chantelle.
Tenho uma reserva para dois no Chateau Chantelle.
But I'm going to Chateau Chantelle.
Mas vou para Chateau Chantelle.
Anna! I have to go to Chateau Chantelle for the weekend.
Tenho de ir para Chateau Chantelle.
I know a nice little place called Chateau Chantelle.
Conheço um sítio lindo chamado Chateau Chantelle.
He is at Chateau Chantelle for the weekend.
Foi passar o fim-de-semana a Chateau Chantelle.
Chateau Chantelle?
Chateau Chantelle?
Do you know what's going on at Chateau Chantelle?
O que se passa em Chateau Chantelle?
- Welcome to Chateau Chantelle.
- Bem-vinda a Chateau Chantelle.
Even the chateau margot and the champagne?
Inclusive com o chateau margot e a champagne?
Here are the survivors of these orgies, leaving the Chateau de Selliny
Eis, agora, a saída do Castelo de Selliny dos sobreviventes das criminosas orgias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]