Chillin traduction Portugais
141 traduction parallèle
He's got the buff spikes chillin'the top of his melon.
Ele tem um cabelo bonito na cabeça, é óbvio, certo?
It's not like chillin', chillin'. Bro, it is chillin'!
Não é que seja fixe.
Poor stone-ager. He spent a million years chillin'in a block of ice, now he's gotta go to high school! Agh!
Pobre Stoney II. Conservado milhões de anos no gelo... e agora tem de ir à escola.
The only thing you've cared about is nugs, chillin'and grindage. I happen to care right now. That's convenient.
Também te aproveitaste, mas deixaste-me fazer o trabalho sujo... pois achaste que era bom para ti.
Chillin'.
Na boa.
I'm chillin'.
Na boa'.
Just chillin', man.
Dando um rolê só, cara.
I'm gonna be chillin'right here.
Vou ficar sussa aqui.
- Chillin'.
- A relaxar.
He don't like lookin'at stuff and chillin'out.
Não leva a vida com calma
- Yo, what's up, Mark? Chillin'?
- Mark, tudo bem?
Just chillin'out, really.
- Estou só a descansar.
- Are you hot? I'm a little hot, man, but I was just chillin'. Man, I was like, if a cop gonna come up and pull behind me, he had his lights an'everything,
- Um bocado, mas estava a curtir e vem um polícia mandar-me encostar, com as luzes ligadas e tudo.
- Hey, man, me and Guy just down here checkin'out some fly rides and mackin'some hos and chillin'.
Tou aqui c'o meu bacano, á cata d'um grelo.
Kickin'back, chillin'out, talkin'to myself... responding'to myself, starting'to reallyworry about myself.
Aqui na boa, no relax, a falar sozinho, a responder a mim próprio, a começar a ficar preocupado comigo...
Yeah, just chillin'.
- Sim, só estávamos aqui.
I'm just chillin'.
- Nada. Calma.
Our last night there, we were sharing a skunk, chillin'with these two massive Rastas.
Na última noite, partilhámos skunk com 2 rastas gigantes.
I want to spend some time Chillin'with my totally a-plus-plus family.
Quero passar algum tempo a relaxar com a minha família absolutamente baril.
Where you been, chillin'on a beach with a coldie?
Estiveste na praia a curtir? Estive a andar de mota.
Just chillin', killin'.
Mato, esfolo...
He's chillin'.
Está a descansar.
Chillin', thrilling', pump up the stereo...
Chillin', thrillin', pump up the stereo...
Huh? Drinkin'mai tais, chillin'.
E a beber "mai tais", a curtir.
Mai tais, chillin', bikini, thong?
"Mai tais", curtição, biquini, fio dental?
I wanna be chillin'with my homeys.
Quero estar no relaxe com os meus bacanos.
Just chillin'like Bob Dylan.
Apenas curtindo como o Bob Dylan.
Oh, yeah. Everybody's chillin'.
Tommy Tom.
Chillin'. Got that money for me, man?
Tens o dinheiro para mim?
Hey, yo, my man... me and my man right now, we chillin'right here.
Eu e o meu homem estamos a descontrair.
Chillin', man, you know my peoples, man. Y'all met already.
Conheces a minha gente.
Chillin', man.
Porreiro, meu.
You a'ight? - I'm chillin'.
Sentes-te bem?
West Coast chillin'with the Boone's wine
West Costeiam chillin'{ y : i } with o vinho do Boone
Look, we was chillin', right? .
Olhe, estávamos passando-a bem.
- Chillin', dog. - I'm glad you came.
- Ainda bem que apareceram.
Man, that beat is chillin'me. - Hiya, Papa Bear.
Rapaz, essa batida mexe comigo.
You know, just chillin'. Everything under control.
Estava a acalmar-me, a tentar controlar-me.
I thought you said we was chillin'today, man.
Não disseste que hoje ficávamos com as crianças?
Well, Stan the man more like Stan the statue, just chillin'at a curve for strike one.
Bem, O Stan o homem é mais como o Stan a estátua, a congelar com uma bola curva para a primeira falha.
Oh! Just chillin at a called strike three, and, well, that'll get you some halitosis action.
Simplesmente a congelar na falha do terceiro lançamento, e, bem, depois traz-vos um pouco de acção com o hálito.
- get by famous like a bastard and chillin out all this kids right with mental problems -
Arranjar um namorado que seja... um sacana! . E parir um monte de filhos.
Her hanging out with us, going to the bar... chillin', letting'her hair down... that would've never happened if you were not here.
O de ela ir sair com a gente, ir ao bar... relaxar, deixar o seu cabelo solto... Isso nunca acontecia se não estivesses aqui.
Chillin', man!
Na descontra, man!
Whoa, buddy, it's chillin'.
Amigo, está frio ( Chill = fixe ).
Chillin'.
Sussa.
- Chillin'.
Do que estavam falando?
Yeah, I'm chillin'.
Sim, eu estou fixe.
I'm chillin'. - Good.
Estou porreiro, meu.
Chillin', man.
Tudo fixe.
- Chillin'.
- lmpressionante.