Cloves traduction Portugais
62 traduction parallèle
Mulled wine, heavy on the cinnamon and light on the cloves.
Vinho com especiarias, com muita canela e com pouco de cravo-da-índia.
Have yourself the little cloves. And chew them... chew them hard!
Sirvam-se e mastiguem-nos bem!
Hot, spiced with cinnamon and cloves.
Quente, com canela e cravo-da-índia.
Uh-Uh, cloves from Madagascar.
Ah, cravos de Madagascar!
It has absolutely no value, nutritive or otherwise. But, in the case of cinnamon or cloves... - Uncle...
Não tem qualquer valor nutritivo, mas a canela ou o cravinho...
Let's see : cayenne pepper ; mustard, the hot kind ; ipecac ; asafoetida ; oil of cloves, or was it...?
Ora bem... pimenta de caiena, mostarda da forte, ipecacuanha, assa-fétida e óleo de cravinho.
Whiskey, a little pepper, oil of cloves, ginger root...
Uísque, um pouco de pimenta, óleo de cravinho, raiz de gengibre...
And a hand of chicken, and on the side, a golden corn all soaked in butter with a touch of cloves. Cloves ain't to my taste.
O que achas, de uma espiga de milho, bem cozida, com azeite, manteiga e cravo?
If they stick cloves in my corn, I'll sender it back.
O cravo é fundamental. Para mim é igual, prefiro a manteiga.
Simple oil of cloves and how amazing the results.
Os resultados espantosos do simples óleo de cravinho.
In the walled city, where the dust lay thick among the smooth paving stones where the air was scented with cloves and incense and wood smoke I knew what had drawn Sebastian here and held him so long.
Aqui, na cidade cercada por muralhas onde o pó cobria espessamente as pedras da calçada polidas, onde o ar era perfumado com cravo-da-índia e incenso, compreendi o que tinha atraído Sebastian para este lugar e o tinha retido por tanto tempo.
I need apples, raisins, cinnamon, currants, lemons crackers, sugar, oranges, nutmeg, flour, salt, pepper cloves, eggs, and some candy for the children.
Sofia, preciso de maçäs, passas, canela, amoras, Iimöes... bolachas, açúcar, laranjas, noz moscada, farinha, sai, pimenta... cravinho, ovos e doces para os miúdos.
WE DON'T HAVE TIME TO SIT HERE AND LOOK FOR CLOVES
Não podemos estar aqui à procura de trevos.
I want you to buy 10 cloves of garlic three quarts of vinegar 6 ounces...
Quero que compre 10 dentes de alho, 7,5 dl de vinagre...
Cloves, Tom Collins mix, frozen pie crust- -
Cloves, remistura de Tom Collins, crosta de torta congelada...
They're cloves.
São de canela.
We're going to grab that bad boy by the throat... shove a couple cloves of garlic up his butt... and that will be the end of it, right?
Vamos apanhar aquele maroto pelo pescoço... e espetar alho pelo o cu acima... e acaba-se com a história, certo?
Now, it's got mozzarella, anchovies... garlic cloves, pepperoni.
Tem queijo mozzarella, anchovas dentes de alho, chouriço.
Essence of violet, cloves. Angel?
Essência de violeta, cravo-da-índia, Angel?
Maybe we should hang up a few cloves of garlic.
Talvez devêssemos pendurar uns alhos.
In the old days, it was made with various spices cloves, rum...
No passado, era feito com várias especiarias Cravo da Índia, Rum...
Are those cloves?
São cravos-da-índia?
Earplugs or cloves of garlic?
Tampões ou dentes de alhos?
I'm having my own celebration with five cloves of garlic and the cast of The Exorcist.
Tenho uma festa só minha com cinco dentes de alho e o elenco de O Exorcista.
And a hint of cloves, perhaps.
E uma pitada de cravinho, talvez.
Cloves. No.
Cravinho.
Right. I thought you said "cloves." Cloves.
Ah, pensei que tivesses dito garoupa.
And I was like, "Cloves, that's a weird thing to pack."
Mas é claro, garoupas, seria uma coisa estranha de se trazer na mala?
It's, erm, wine, brandy, cinnamon sticks, cloves..... Paintstripper!
Vinho, brandy, canela paus, cravinho fita adesiva!
There was the artsy chick he dated who smoked cloves and ate bone marrow.
Houve aquela miúda das artes que ele namorou que fumava cravo-da-india ( especiaria ) e comia medula ossea.
Earl Jr, she smoked cloves.
Com o Earl Jr., ela fumou Cloves ( Cravo-da-índia ).
You inherited a bought title to improve your station in life. Pepper, nutmeg, cinnamon, cloves, in exchange for a poppycock badge of merit and a charter signed and sealed with wax crimson somewhere in the misty marshes of the Maas, which nobody has even heard of...
Para persuadirem o mundo de que o celebrado retrato de grupo da Milícia de Amesterdão era só um quadro inocente de soldados exuberantes que se reuniam para ir treinar tiro ao alvo.
- Oh, remember cloves?
- Lembras-te dos cigarros-de-cravo?
No "Aw, remember cloves?" This can't happen.
Nada de "Lembras-te dos cigarros-de-cravo?". Isto não pode acontecer.
Although we carry a fortune of cloves in our holds... I fear we shall die of hunger.
Apesar de levarmos uma fortuna de cravo nos porões... temo que venhamos a morrer de fome.
And then you put the garlic cloves in it.
E então vocês colocam um dente de alho nele.
He and Walter used to share a lab together. Loved cloves.
Ele e o Walter dividiam um laboratório.
But i feel like i just threw down with a carton of cloves.
Mas sinto-me como se me tivesse passado um autocarro por cima. Bem, pensei que estarias com fome.
For example, I've got 13 cloves of garlic here, a prime number which has remainder one when I divide it by four.
Por exemplo, tenho aqui 13 dentes de alho, um número primo que quando dividido por 4 fica com resto 1.
Cloves and cinnamon.
Cravo-da-Índia e canela.
Two college dudes smoking some tasty cloves.
Dois gajos de faculdade a fumar um baseado.
Wait-wait, so, Baze, Baze, Baze, when, uh, when's the last time you saw her... smoking cloves behind the dumpster?
Baze, quando a viu pela última vez? A fumar atrás da lixeira?
Common prosciutto is cured with garlic and spices- - cinnamon, cloves, nutmeg- - but prosciutto Di Parma is cured with sea salt and then larded and packed with cracked pepper, allowing for the superior flavor of the meat to come through.
- Na verdade, é presunto di Parma. O presunto comum é curado com alho e especiarias, canela, cravo, noz-moscada, mas o presunto di Parma é curado com sal marinho e depois é lardeado e embalado com pimenta moída.
Ah, even the tickets smell like cloves and mediocrity.
Até os bilhetes cheiram a erva e mediocridade.
Cloves.
Dentes de alho.
I could tell you or I could show you. - Not in front of the cloves.
- "Podia dizer-te ou mostrar-te." - "À frente dos alhos não."
Vodka, rum, molasses, with a Maguire twist of cinnamon, cloves and ginger.
Vodka, rum, melaço, com um toque de canela de um Maguire, cravo e gengibre.
Plus, my roommate smokes cloves.
Além disso, o meu colega de quarto fuma cravo.
Also, Hodgins confirmed that the body was anointed... with sandalwood, frankincense and cloves.
E Hodgins confirmou que foi untado com sândalo, olíbano e cravo-da-índia.
And cloves?
- E cravinho.
The East Indies were so alluring because of these - spices - pepper, cloves, nutmeg, ginger.
Porquê? As Índias Orientais eram tão atractivas devido a isto :