English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Clues

Clues traduction Portugais

1,577 traduction parallèle
I want to be Joe from Blue's Clues.
Vou ser o Joe do "Blue's Clues".
I'm looking for clues.
Estou à procura de pistas.
He's given us all the clues Needed to complete this quest, Including this book code.
Ele nos deu as dicas necessárias para cumprirmos a aventura, incluindo este código de livro.
How would we proceed If we didn't have all these clues?
O que faríamos se tivéssemos todas estas pistas?
I rechecked all the clues. There's nothing that points to an address.
Acho que todas as dicas apontam para um endereço.
Cecil DeMille himself appears, giving us a lesson of how the story of Ten Commandments and Moses has great relevance today where we are fighting Communist, totalitarian danger and so on, giving us all the clues.
Cecil DeMille aparece em pessoa, nos dando uma lição de como a história dos Dez Mandamentos e Moisés tem grande relevância para hoje, quando estamos lutando contra a ameaça do totalitarismo comunista, etc., nos dando todas as pistas.
Eventually, they were going to find that body, so you started laying out clues.
Acabariam por descobrir o corpo, por isso foste deixando pistas.
Jacksonville P.D. thought maybe they'd get some more clues - instead of just raise more questions.
A polícia de Jacksonville achou que conseguia descobrir... pistas neste DVD.
The "who's" not going to change, but the clues might if we don't hurry.
O "quem" não vai mudar, mas as pistas vão se não nos apressarmos.
And I don't think Scott would, since... people having illicit affairs don't tend to leave behind clues.
O Scott não me parece. Quem tem relações ilegítimas não costuma deixar pistas.
There were no clues, from the beginning.
Quer dizer, nunca houve pistas desde o início.
Since day one, he's been searching for clues to who he is and where he comes from.
Olha, desde o primeiro dia, ele procurou pistas sobre quem é e donde veio...
Police have no new clues in the disappearance of ten-year-old Lucas Hanson and 11-year-old Jason Crowley.
A Polícia ainda não tem pistas sobre o desaparecimento quer de Lucas Hanson, de 10 anos, quer de Jason Crowley, de 11.
Any clues?
Alguma pista?
Look for some new clues.
Procurar novas pistas.
My partner Andrea helped me figure out the clues.
Minha parceira, Andrea, tem me ajudado a desvendar as pistas.
You are working for me, General, and your job is... to collect information, clues, nothing else.
Você trabalha para mim, General, e seu trabalho é... recolher informações, pistas, nada mais.
These old stuff might give us some clues.
estas coisas velhas poderiam dar-nos algumas pistas.
Give us your clues.
Dá-nos umas pistas.
I've never seen so many dense and convoluted ideas in my life, but we need to search them all for clues to his identity.
Nunca vi tantas ideias parvas e complicadas na minha vida, mas temos de investigá-las todas para encontrar pistas da identidade.
- Every day we get new clues.
- Todos os dias recebemos pistas.
Police are still searching for any clues that may shed light on the murder of a hunter found in the woods near Victor Falls almost a month ago.
A Polícia ainda está à procura de pistas que possam explicar a morte do caçador que foi encontrado na floresta de Victor Falls há quase um mês.
And you get clues and you figure it out.
E arranja pistas e desvenda tudo.
If you have anything to hide... and I have a hunch that you do... he's gonna find it he's already found, like, a million clues tell him.
Se tem alguma coisa a esconder, e cheira-me que tem, ele vai descobrir. Ele já descobriu milhões de pistas, diga-lhe.
I don't know how many more clues I can... take off.
Não sei quantas mais pistas posso... mostrar.
Chuck, I don't have to be a spy to piece together the clues here.
Não preciso de ser espia para perceber o que se passa.
If I were your man, I wouldn'tneed clues to find you.
Se fosse o teu homem, não ia precisar de pistas para te encontrar.
I'll check out the stables, see if the perp left behind any clues.
Vou ver os estábulos, e verificar se o transgressor deixou alguma pista.
- Or, you know, real clues.
Tu sabes, pistas de verdade.
I actually wish you were having an affair because then I would stop looking for clues everywhere.
No fundo, gostava que estivesses a ter um caso, porque aí deixaria de procurar pistas em todo o lado.
Recently, as improved satellites offered a closer view of the solar surface, clues began to emerge.
Recentemente, a melhoria dos satélites ofereceu uma visão mais próxima da superfície solar os indícios começaram a surgir.
How many clues did I have to give you?
Quantas pistas tenho eu de te dar?
No note, no clues, nothing for the police to go on.
Nenhum bilhete, nenhuma pista, nada que a Polícia pudesse seguir.
He might have clues he doesn't even know he has. - I hate this idea.
Pode ter pistas sem saber que as tem.
You're good at picking up on clues about people and their behaviour. And you might see something I miss.
É bom a captar sinais sobre as pessoas e o comportamento delas e talvez veja algo que me escapa.
On the other hand, if he has Lyme disease, there'd be other subtle clues like a huge target-shaped rash.
Mesmo o motivo por que melhoraria com asteróides. Por outro lado, se ele tiver a doença de Lyme, haveriam outras pistas subtis, como uma grande erupção cutânea.
Because there are a lot of clues.
Porque existem muitas provas.
This is such a peaceful landscape right now, but when you know the clues to look for, this has got everything you need to brew a really rip-roaring storm.
Neste momento, é uma paisagem muito serena. Mas se soubermos que pistas procurar, este lugar tem tudo o que é preciso para gerar uma tempestade estrondosa.
So, in a leap of genius, he started to look for clues about the atom's structure not by looking at matter but by examining the mysterious and wonderful nature of light.
Então, num rasgo de génio, começou a procurar pistas sobre a estrutura atómica, procurando não na matéria, mas examinando a natureza misteriosa e maravilhosa da luz.
Of course we can never know what Boltzmann was thinking, but i think we have clues.
É claro que nunca vamos saber o que aconteceu com Boltzman, mas acho que temos pistas.
Separate and look for clues.
Separar e procurar pistas.
Little things that are clues.
Pequenas coisas que são pistas.
Clues can be very helpful to a fellow trying to solve a crime.
As pistas podem ser muito uteis para quem tenta resolver um crime.
No numbers or clues to substitution keys.
6 HORAS DEPOIS SÃO Francisco, CALIFÓRNIA - FBI Não há números nem chaves de substituição.
I believe some clues were overlooked in the murder of Darlene Ferrin.
Creio que várias pistas passaram despercebidas.
They built clues into everything.
Eles criam pistas em todo o lado.
"The second missive was thought to contain a Playfair cipher suggesting contact with Laboulaye, who'll hide clues before his death."
"Pensava-se que a segunda missiva continha uma cifra Playfair, sugerindo o contacto com Laboulaye, o qual esconderá provas antes da sua morte."
Look at the clues.
Olhem as pistas.
Well, it's important because we're trying to put together clues. Figure out who killed your coworkers and shot your partner.
É importante porque precisamos unir pistas, e averiguar quem matou os teus colegas e feriu o teu companheiro.
I'm telling you, they're clues, Matt.
Estou dizendo, são pistas, Matt.
There's things. There's evidence and clues and...
Há evidencias e pistas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]