Combined traduction Portugais
1,233 traduction parallèle
He and Buddy have to be combined immediately.
Ele e o Buddy têm de recombinar imediatamente.
thy knotted and combined locks to part and each particular hair to stand on end like quills upon the fretful porpentine.
Vosso cuidado penteado desfariam eriçando e hirto o cabelo, como cerdas de um irado porco-espinho.
- That combined with the pheromones.
- Isso combinado com as feromonas.
How do you think the lads are gonna feel bringing in a player who makes more - than all of them combined?
Como acha que a malta se vai sentir ao trazer um jogador que ganha mais do que todos eles juntos?
I got more class in my little finger than they all got combined.
Tenho mais categoria no meu dedo mindinho do que eles todos juntos. Não.
They combined the white school and the black school into one, called T.C. Williams High School.
Juntaram liceus de brancos e negros num único, chamado Liceu T. C. Williams.
Mayflower, combined with Philadelphia, no-brainer, right?
Combinar, Mayflower com Philadelphia, não se tem que ser um génio, não é?
More children die of SIDS every year than of cancer heart disease, pneumonia, child abuse, AIDS cystic fibrosis and muscular dystrophy combined.
Morrem mais crianças de sida por ano do que com cancro doenças do coração, pneumonias, abuso infantil, sida fibroses e distrofia muscular combinada.
He talks about the myth of Olympus Greek athletes who combined mind and body.
Ele fala sobre o mito do Olimpo, dos atletas gregos que combinavam a mente e o corpo.
They were combined together.
Esses dois aspectos eram interligados.
Well, considering our powers have combined to drive a man crazy and have put who knows how many other people in danger I'm terrific.
Tendo em conta que os nossos poderes combinados podem levar um homem à loucura e puseram sei lá quantas pessoas em perigo estou fantástica.
I combined two separation-of-power spells with a human-from-animal extraction spell.
Combinei dois feitiços de separação de poderes com um feitiço de extração de um humano de um animal.
The same delicate, powdery interpretations combined with great vigour and expressiveness.
As mesmas interpretações delicadas e pulverulentas, misturadas com enorme vigor e expressividade.
He'll be as strong and flexible as Gumby and Hercules combined.
Ele vai ser tão forte e flexível como o Gumby e o Hércules juntos.
I got more trophies... than Wayne Gretzky and the pope combined.
Caramba, tenho mais troféus do que o Wayne Gretzky e o Papa juntos.
It was a dream combined with the morphine.
Foi um sonho afectado pela morfina.
Combined with meditation, it will enable me to control the symptoms.
Combinado com meditação... permitirá-me controlar os sintomas.
Combined with the same virus that afflicted Tebbis.
Combinado com o mesmo vírus que afectou o Tebbis.
Licorice root combined with bamboo sap and a strong shot of whiskey.
Raiz de alcaçuz com seiva de bambu e um trago de uísque forte.
I bring in more revenue than all of your other wedding planners combined.
Faço mais dinheiro que todas as outras juntas!
Only your combined force can stop him.
Só a vossa força combinada pode detê-lo.
Combined with fire, it can scald.
Combinada com o fogo, pode escaldar.
You see, it's not the ingredients themselves which determine the effect but the manner in which they're combined.
Sabe, não são própriamente os ingredientes que determinam os efeitos mas sim a maneira como são combinados.
- 98 % fat-free. All your protein and nutrients with the savory flavor of chicken and steak combined... all in one easily farmable bird.
98 % magras, toda a proteina e nutrientes necessários numa carne com o gosto combinado de frango e bife...
Its combined weight is no less than 2,800 carats.
Juntas, as pedras pesam nada menos que... 2.800 quilates.
You made more money than all previous heavyweights champions combined.
Você ganhou mais que todos os campeões dos peso-pesados juntos.
Our combined heat will make this thing glow to them.
O nosso calor combinado fará isto brilhar para eles.
Do you think it's because the Churches, whose combined wealth could easily pay off the entire third world debt, are massive shareholders in financial institutions, including the global insurance industry?
Acha que é por causa das igrejas, que combinaram poder facilmente pagar as dívidas do terceiro mundo, são massiços accionistas em instituições financeiras, incluindo a industria seguradora global?
But combined, those two make up one pretty decent chick.
Combinadas, elas duas combinadas fazem uma miúda bastante decente.
Not the master and the scholars and porces combined.
Nem o Mestre, nem os Académicos todos juntos.
I started working with Red Hat in May of 1995, basically right out of NC State. along with Eric Troan who, me and him combined make up employees # 4 and # 5.
Eu comecei a trabalhar com o Red Hat em Maio de 95, directo do Estado de NC, junto com Eric Troan onde nós combinamos criar os empregos 4 e 5.
When your parents combined their DNA, the odds that they would create a person with your precise genetic pattern were on the order of ten million to one.
Quando seus pais combinaram seu X as hipóteses de criarem alguém com seu padrão genético era de dez milhões para um.
- How? Be specific. Last year, Willow, Giles and me combined our essence with Buffy.
No ano passado, a Willow, o Giles e eu combinámos a nossa essência com a Buffy.
"The boy" has clocked more field time than all of you combined.
O rapaz? Não tem poder.
But that temp, combined with the water used to douse the flames would have destroyed most of the accelerant.
Essa temperatura com a água usada para combater o fogo... teria destruído boa parte do acelerador.
There's nothing I can... Protection and mutilation combined much more effective than an attack animal.
Eu não vejo... proteção e mutilação combinadas.
Last night was Chernobyl and the Hindenburg combined.
Ontem à noite foi Chernobyl e o Hindenburg juntos.
You see, I figure if I catch all three versions, maybe combined, I get a little taste of the truth.
Verão, acredito que se vir as três versões, possivelmente as combinando, poderei saborear um poquito a verdade.
You wanna know the truth, as much as I love my wife... ... being with Gloria makes me happier... ... than all your Prozac and your therapy bullshit, combined.
Se quer saber a verdade, por muito que ame a minha mulher, estar com a Gloria faz-me mais feliz, que todo o seu Prozac e as suas tretas, tudo junto.
Neelix and Commander Tuvok got combined to make a completely different person.
Neelix e o Comandante Tuvok foram mesclados... e se criou uma pessoa totalmente diferente.
The way I see it, despite their combined brain powers, Major Carter and Dr McKay won't solve this problem in the time allotted.
É assim, general, mesmo com os cérebros a trabalhar em conjunto, a major Carter e o Dr. McKay não vão conseguir resolver o problema dentro do prazo dado.
Our friends from the Trade Federation have pledged their support... and when their battle droids are combined with yours... we shall have an army greater than any in the galaxy.
Os nossos amigos da Federação do Comércio já garantiram o seu apoio. Quando os dróides de combate deles se juntarem aos seus, teremos um exército melhor do que qualquer outro da galáxia.
Combined data stream based on all three previsions.
Fluxo de dados combinados baseado nas três previsões.
Maybe it was the way he combined fantasy and reality the land...
O maneira como usou a fantasia e a realidade e comparou com o desabamento...
" Three elements combined to make the fourth.
" Três elementos combinados para formar o quarto.
Combined with our efforts here, everything is proceeding precisely according to plan... gay bars are up, straight men are experimenting, the priesthood is still our number one...
Combinados com os nossos esforços aqui, Tudo decorre exactamente de acordo com o planeado... Bares gay estão no auge, Homens Hetero estão a experimentar,
Simone has the voice of a young Jane Fonda, the body of Sophia Loren, the grace of well, Grace Kelly- - ha-ha- - and the face... of Audrey Hepburn combined with an angel.
"Simone tem a voz de uma jovem Jane Fonda, " o corpo de Sophia Loren, a graça da Grace Kelly "e a cara da Audrey Hepburn combinada com a de um anjo".
Through the combined intuitive powers of Mystery Inc we've discovered the real villain is, in fact, Scrappy Cornelius Doo who sadly was corrupted by the power of the Daemon Ritus.
Através da combinação dos poderes intuitivos da Mystery Inc descobrimos que, de facto, o verdadeiro vilão, é Scrappy Cornelius Doo que ficou dominado pelo poder do Daemon Ritus.
And your S.A.T.s combined are 940.
E os teus S.A.T.s juntos dão 940.
I weigh more than both of you two guys combined.
Peso mais que vocês dois juntos.
When combined with other elements, it has apocalyptic force. United with air, it can lock the world in a prison of ice, or pummel it with blistering rain.
Unida com o ar, pode prender o mundo numa prisão de gelo ou arrasá-lo com chuva gelada.