Come on out of there traduction Portugais
271 traduction parallèle
Come on out of there.
Saiam já daí!
You hear me? Come on out of there.
Estão me ouvindo?
Come on. Come on out of there.
Vá lá, sai daí.
Come on out of there.
Sal daí.
COME ON OUT OF THERE.
Vamos saindo daí...
Ross, come on out of there or I'll blast that lock off the door.
Ross, abra ou vou estoirar com a fechadura da porta.
Ross, come on out of there!
Ross, venha cá!
All right, come on out of there.
Sai daí!
Come on out of there, wise guy. Come on out!
Saí daí para fora, espertinho.
Everybody's across! Come on out of there!
Já todos passaram!
Come on out of there, please!
Saia daí, por favor!
- You guys, come on out of there!
Saiam daí. Ele está doido.
Come on out of there.
Sai daí debaixo.
Barrel and Eddie, come on out of there.
Barrel e Eddie, saiam daí.
COME ON OUT OF THERE, MISS SPENCER.
Saia daí, Miss Spencer.
Come on out of there.
Fora daí.
Hey, Bubber, come on out of there.
Bubber, sai daí.
Come on out of there.
Saia daí.
Come on out of there, you rattlesnake!
Venha de lá, você cascavel!
Encow, you better drop what you're doing and come on out of there!
Encow, pára o que estás a fazer e sai daí!
- Come on out of there!
- Frank!
Come on out of there, Komelkova!
Sai, Kamelkova!
It's been ten minutes. Come on out of there.
Harold, já passaram dez minutos.
- Get out of there. Come on. Move!
Mexam-se!
Come on down out of there, kid, before you get hurt.
Rapaz, desce antes que te magoes. Eh!
Come on down out of there. Engine room.
Casa das máquinas, preparar para manobrar.
Come on, get out of there!
Saia daí!
Come on, get out of there!
Vamos sair daqui!
Now, come on out of there.
Agora, saia de lá.
Lucy, I said come on out of there.
Lucy, eu disse para sair de lá.
Come on! Get out of there!
Saiam daí!
Come on out of there!
Vamos, sai já dai!
Oh, come on, honey, let's cut out of here while there's still time.
Vá, querido, vamos sair daqui enquanto ainda há tempo.
Come on out of there, Son.
Sai daí, filho.
- Come on, get her out of there.
Tirem-na daí!
One of these days, there won't be anybody to hold you. Get him out of here! Come on!
Um dia destes não haverá ninguém para te segurar.
Come on, kids, out of the street. Come on, kids, get back there.
Vamos, meninos, saiam da rua.
Come on, get it out of the store, there.
Vamos, tirem isso da loja, vamos.
Anyway, I'm gonna hang on here. And when our rat decides it's safe to come out of its hole we'll be there to grab him.
Seja como for, vou esperar aqui e, quando o nosso rato decidir que é seguro para sair do buraco, estaremos aqui para o apanhar.
COME ON, 44, I'LL GET YOU OUT OF THERE.
Venha, 44, vamos tirá-lo daí.
Why? Because when I was out there stompin'around in the rain last night, I come across a sign with the name of the village on it.
Porque a noite passada, enquanto caminhava debaixo da chuva, viu um letreiro com o nome de uma aldeia.
All right, Schnell, Petroff, get out of there, come on.
Muito bem, Schnell, Petroff, saiam daí, vamos.
Come on Blanche, get out of there!
Vem, Blanche, sai daí!
Come on up out of there.
Sai lá daí.
Come on, come on, out of there!
Vamos. Vamos embora, saí daí.
Hey, come on, get it out of there!
Então? Mexam-se daqui!
All right, come on, get that thing out of there.
Está bem, vamos. Tirem isso daí.
There was nothing I could do when he went on one of his cocaine binges, except hope and pray that some interesting case would come along to snap him out of it.
Eu não podia fazer nada quando ele caía na cocaína a não ser esperar e rezar que surgisse algum caso que o tirasse daquilo.
Come on up. Hurry out of there.
Sai daí depressa!
Come on. Get out of there.
Toca a sair.
Come on, get out of there.
Vamos, saiam dai.