Communicate traduction Portugais
2,388 traduction parallèle
Whatever Dastan's crimes, a public trial will best communicate the king I hope to be.
Sejam quais forem os crimes de Dastan, um julgamento publico mostrara que rei desejo ser.
He was the only one who could communicate with the Spirit World.
Era o único que conseguia comunicar com o Mundo dos Espíritos.
I'm not so sure using chicanery and subterfuge on your daughter is the best way to get her to communicate with you.
Não creio que usar o embuste e o subterfúgio com a tua filha seja a melhor forma de conseguir que ela comunique contigo.
Isolate them so they can't communicate.
Isola-os para que não possam communicar entre si.
What we have here is a failure to communicate.
O que temos aqui é uma falha de comunicação.
But her ability to understand and communicate is compromised.
Mas a capacidade dela para compreender e comunicar está comprometida.
I have a great need to communicate.
Sinto muita necessidade de me comunicar.
They say that singing is the best way to communicate with a child.
Dizem que cantar... é o melhor jeito de se comunicar com uma criança.
- Not only can he read minds, he can communicate with them as well.
- Ele não só consegue ler mentes, como também comunica com elas.
I can't communicate with him there.
Ali, não consigo comunicar com ele.
I've even tried that vvhack job of a therapist who told them not to communicate.
Até tentei aquele terapeuta doido, que lhes disse para não se falarem.
If you want a partner you've got to learn how to communicate better.
Se queres um parceiro, tens de aprender a comunicar melhor.
- It's forbidden to communicate with the outside.
É proibido comunicar com o exterior.
And I feel I can communicate with you with simply a look.
E sinto que posso comunicar contigo apenas com um olhar.
That's really my opinion, that's the only way to really communicate in modern races and the people of the world.
Essa é, na minha opinião a única maneira real de se comunicar entre as raças e a gente do mundo.
Ladies... and you. We're gathered today, so women and men can do something very difficult : communicate.
Senhoras e vocês, estamos hoje aqui reunidos, para que homens e mulheres façam algo de muito difícil, comunicar.
Seems she's able to communicate with the guides who surround us... the souls of people no longer with us, but who accompany us.
Parece que pode comunicar-se com os guias que nos rodeiam... as almas de quem já não está, mas que nos acompanham.
"From toasts to job interviews, Speech 217 will teach you how to communicate with ease and confidence."
"Dos brindes às entrevistas de emprego, a cadeira de oratória vai ensiná-lo " a comunicar com facilidade e confiança. "
I learned a lot of geography in the Navy but I would never be able to communicate it to you with such ease unless I had taken a class like this.
Aprendi muito sobre geografia na marinha, mas nunca seria capaz de vos transmitir isso... tão facilmente, se não tivesse feito uma cadeira como esta.
We just never communicate.
Nunca comunicamos.
Whether we understand that or not depends on our sense of perception, our willingness to communicate.
Quer percebamos isso ou não depende do nosso sentido de percepção, a nossa vontade de comunicar.
Now, you want to communicate with the spirits in this hotel?
Quer comunicar com os espíritos deste hotel?
I'm advising all the parents to communicate with their children.
Aconselho todos os pais a conversar com os seus filhos.
Bench press 350 pounds to communicate.
Carrega no botao para comunicar.
It would be my estimation that the production has cut off our ability... to communicate with our homosexual friend... in order to create a more terrifying atmosphere. Whatever.
A minha avaliação é que com a interrupção da nossa comunicação com nosso amigo gay irá tentar criar uma atmosfera ainda mais horrível.
I have devised a revolutionary way to communicate - -
Criei uma forma revolucionária de comunicar...
You still communicate with him?
Ainda falas com ele?
Booth says I need to communicate.
O Booth diz que preciso de comunicar-me.
There's more than one way to communicate.
Há mais de uma forma de te comunicares.
Because we'll need to communicate with her.
Precisamos de nos comunicar com ela.
- We elves can communicate with everything.
- Nós Elfos podemos comunicar com seres.
- How do we know you're not just some lumberjack psycho who lures young women to his cabin and tells them there's no way to communicate or get back to the real world?
- Como sabemos que tu não és algum lenhador psicótico que atrai garotinhas à sua cabana e diz que não sabe como se comunicar ou voltar ao mundo civilizado?
Have you considered improving your socialization skills, thus allowing you to communicate more effectively with other people?
- Já pensaste em melhorar as tuas habilidades de comunicação, para te permitir comunicar melhor com outras pessoas?
In the classroom paradigm, the teacher has the responsibility to communicate, as well as entertain and engage.
No paradigma da sala de aula, o professor tem a responsabilidade de comunicar, de entreter e cativar.
Well, we would communicate through my brainwaves.
Bem, comunicaríamos através das minhas ondas cerebrais.
The typewriter that the other Olivia used to communicate with the Other Side.
A máquina de escrever que a outra Olivia usou para comunicar com o outro lado.
This is the typewriter that the other Olivia used to communicate with the Other Side.
Esta é a máquina de escrever usada pela outra Olivia para comunicar com o outro lado.
- Communicate.
- Comunica.
Meanwhile, on Space Planet 4, the aliens who communicate by dancing were worshipping a giant comet.
Enquanto isso, no Planeta Espaço 4, os extraterrestres que comunicam pela dança adoravam um cometa gigante.
Our only hope is to communicate with the aliens, and show them our peaceful intentions.
A nossa única esperança é comunicar com os extraterrestres, e mostrar-lhes as nossas intenções pacíficas.
All attempts to communicate with the aliens have failed.
Todas as tentativas para comunicar com os extraterrestres falharam.
If we can't communicate with these bone jelly ghosts, we're doomed!
Se não conseguirmos comunicar com estes fantasmas de gelatina, estamos condenados!
Having no mouths or ears, they could only communicate through motions.
Não tendo bocas nem orelhas, só poderiam comunicar através de movimentos.
That is how you communicate.
Isso é como tu comunicas.
Two is better than one, to communicate our feeling, I mean, our wish
Dois é melhor que um, para comunicar o meu sentimento, quero dizer, o meu desejo.
This is not the way we communicate, okay?
Não é assim que nos comunicamos, percebeste?
Partners communicate with each other.
Não somos colegas! As colegas comunicam.
So if you continue with the basic vocabulary, this will allow you to communicate with your children better.
Se continuarem com o vocabulário básico, isso permitirá que comuniquem melhor com os vossos filhos.
Here, you can communicate with a babyphone.
Aqui, pode comunicar com um babyphone.
- You should actually communicate.
- Têm de comunicar.
- How did you communicate?
Como é que comunicam?
community 62
communication 63
communications 82
communist 38
community service 38
communicating 17
communism 20
communists 52
communication 63
communications 82
communist 38
community service 38
communicating 17
communism 20
communists 52