Companion traduction Portugais
1,437 traduction parallèle
Major Liam Kincaid, Companion Protector.
Major Liam Kincaid, Protector de Companheiro.
It's about the adventures of a Companion Protector.
É sobre as aventuras de um Protector de Companheiro.
Have any Companion been here recently?
Algum Companheiro esteve aqui recentemente?
- The Companion Protector?
O Protector de Companheiro?
I'd like to serve as a Companion Protector myself someday.
Gostava de servir como Protector de Companheiro um dia.
I had a call from your Companion.
Recebi uma chamada do seu Companheiro.
I my name is Liam Kincaid, I am companion's barrister.
Meu nome é Liam Kincaid, sou Protector de Companheiro.
If the Synod deems our relationship with the Cloister as essential, then this energy-sharing ceremony calls for an appearance by the leader of the Synod, not just the North American Companion, Da'an.
Se o Synod julga a nossa relação com o Claustro como essencial, então essa cerimónia de compartilhamento de energia obriga a uma aparição do líder do Synod, não apenas o Companheiro Norte-Americano, Da'an.
The North American Companion and the leader of the Synod, to be precise.
O Companheiro Norte-Americano e o líder do Synod para ser preciso.
You're not going to interrogate The North American Companion.
não vai interrogar o Companheiro Norte-Americano.
Please inform your Companion that he's under arrest for murder.
Por favor informe o seu Companheiro que está preso por assassinato.
Major Liam Kincaid, North American Companion Protector.
Major Liam Kincaid, Protector do Companheiro Norte-Americano.
I alerted the South American Companion and his Protector
Alertei o Companheiro Sul-Americano e o seu Protector.
That doesn't mean much coming from a Companion Protector.
Isso não significa muito, a vir de um Protector de Companheiro.
As the North American Companion, I must be informed of terrorism.
Como Companheiro Norte-Americano, devo estar informado do terrorismo.
- Not at all! Don't forget, for nearly a cycle, my only companion has been Matala.
Não se esqueça, por quase um ciclo minha única companhia foi Matala
Your companion is as good as dead. And so are the rest of you.
Considere seu amigo morto... assim como todos vocês.
As soon as Maldis is finished with your companion he will come after the rest of you.
Logo que Maldis acabar com seu amigo... ele virá atrás de vocês.
In the fires... of Tadesh... I search for Unity with you, my companion.
No fogo... de Tadesh... procurei por unidade com você.
I'm referred to as your "long-time companion."
Qual é o grande problema? De qualquer maneira, tu não sais muito de casa.
Now that I'm graced with such a beautiful traveling companion.
Agora que fui abençoado com tão bela companhia.
Visual on Corrado Soprano and female travel companion 2200 hours, Boca Lounge.
Vejo o Corrado Soprano e companhia feminina às 22 : 00 horas, Salão Boca.
It helps to establish a rapport with your companion.
Ajuda a estabelecer afinidade com seu companheiro.
He claims to have been traveling with a companion.
Ele alega que estava viajando com um companheiro.
My companion unit was destroyed, but I will reach my target.
Meu companheiro foi destruído, mas irei alcançar meu alvo.
P3W-451 was orbiting its companion star.
O P3W-451 estava a orbitar a sua estrela acompanhante.
I didn't find love on this mission... ... but I did find a cute little companion who excretes fuel.
Não encontrei amor nesta missão mas encontrei um bichinho que excreta combustível.
The journey to the Moon revealed the turbulent past of Earth and its companion world.
A jornada para a Lua revelou não apenas um passado turbulento da Terra e seu mundo companheiro.
" Fussy but cute U.S. Attorney seeks companion for long walks on the beach in a verdict of true ove.
" Promotor público complicado, mas giro, procura companheira. Passeios na praia, amor verdadeiro.
I'm his only companion, the mother of his son.
Sou a única companheira dele, a mãe do seu filho.
You have been a good companion to my son, Chani.
Tens sido uma boa companheira para o meu filho, Chani.
I'm his only companion, the mother of his son.
Sou a única companheira dele, a mãe de seu filho.
You have been a good companion to my son, Chani. But he is not like other men.
Você tem sido uma boa companheira para o meu filho... mas ele não é como os outros homens.
A little young for a drinking companion, don't you think?
Um bocado novo jovem para companheiro de bebedeiras, não?
" And the priest had said so to his companion.
E mais que esse padre o dissera assim a seu companheiro.
Father Josˆm Soares, my companion, is writing this letter.
"o Padre José Soares, meu companheiro," "esta escreve."
Take his companion socks.
Tira a meias companheiro.
With the help of my faithful companion Wendy, I found a match.
Com a ajuda da leal Wendy, encontrei o meu par.
Violence will be your companion.
A violência a tua companhia constante.
Are you surprised me,... sweet companion chosen... to the path of my life?
Surpreendida por me ver, doce companhia escolhida, no trilho da minha vida?
It begins to acquire signs of human life. It begins to think... then matures into a living entity... and becomes our most devoted companion.
Começa a adquirir características humanas, começa a pensar, transforma-se numa entidade viva e torna-se no nosso mais dedicado companheiro.
I need a companion who isn't afraid of death.
Preciso de um companheiro que não tenha medo da morte.
The clouds have come down to the river. Birds start chirping in the trees. Ifyou are my companion, then oh partner ofmy life..
As nuvens chegaram até o rio passáros chilreiam nas árvores você é o meu companheiro até ao fim da minha vida eu encontro beleza em cada lugar
Especially with the proper companion.
Especialmente com a companhia adequada.
Even death, with the right companion- -
Até mortos, com a companhia certa...
Article 34 of the New Companion Cooperation Decree grants protectors are licensed to kill under extraordinary circumstances.
Artigo 34 do novo Decreto de Cooperação do Companheiro garante aos Protectores licença para matar sob circunstâncias extraordinárias.
Liam Kincaid, I'm with the Companion Protector Service in DC.
Liam Kincaid, estou com o programa de Protector de Companheiro em DC.
You're a Companion Protector, you get a triple deduction for every kilometer.
Você é um Protetor dos Companheiros, por isso você tem uma dedução tripla para cada Km.
And under the Companion protector decree.
E com o cargo de Protetor dos Companheiros.
But there are those who resist... these alien companion
Mas existem aqueles que resistem a estes companheiros alienígenas.
My companion is critical.
O meu companheiro está em estado crítico.
companionship 26
company 283
compassion 86
compadre 56
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
company policy 26
compared to you 24
company 283
compassion 86
compadre 56
compass 21
compact 24
companies 43
compassionate 28
company policy 26
compared to you 24