Compliment traduction Portugais
2,179 traduction parallèle
Dr. Saroyan, not to come across as in any way needy, but have you ever seen Dr. Brennan compliment or praise one of us interns?
Dra. Saroyan, não é que seja obrigatoriamente necessário, mas já alguma vez viu a Dra. Brennan, cumprimentar ou elogiar algum dos internos?
As a compliment to you.
Como um elogio a si.
Take it as a compliment.
Considera isso como um elogio.
Oh, it wasn't a compliment.
Não foi um elogio.
The chancellor mentioned as much... Though he insisted it was the highest compliment.
O Chanceler já havia mencionado isso... embora tenha insistido que isso teria sido um elogio.
Whenever you're given a compliment, you take it as criticism. No, I don't.
Sempre que te elogiam, interpretas isso como uma crítica.
Compliment took a bit of a left turn there.
O elogio começou bem, mas tornou-se um insulto.
Well, you should take it as a compliment.
Bem, devias tomar isto como um elogio.
Very much a compliment.
Mas é um grande elogio.
I'll pass on the compliment.
Eu transmito-lhe o elogio.
Oh, it's a compliment.
- Isso é um elogio.
- I'll take that as a compliment.
- Vou aceitar isso como um elogio.
Coming from you, I'll take that as a compliment. You're welcome.
- Vindo de ti, vou tomar com um elogio.
That was a compliment!
Isso é um elogio!
I appreciate the compliment.
Agradeço o elogio.
Was that a compliment?
Isso foi um elogio?
That was supposed to be a compliment.
- Era para ser um elogio.
Compliment. That's funny.
- Um elogio?
I've been paid the compliment of a visit.
Tive o prazer de receber uma visita.
I must compliment you, Mrs Crawley.
Os meus parabéns, Mrs. Crawley.
I'll pay you the compliment that I do not believe you wish to inherit just because nobody's investigated properly.
Não acredito que queira herdar só porque ninguém investigou a fundo.
Oh, that is a huge compliment.
Isso é um grande elogio.
Is that a compliment?
- Isso foi um elogio?
You can never go wrong with a genuine compliment.
Nunca te podes sair mal com um elogio genuíno.
That is not a compliment.
Isto não é um elogio.
That's a nice compliment, but no.
É um bom elogio. Mas não.
I take that as a compliment.
Considero isso um elogio.
Don't skimp on linens, Don't compliment a teacher on her figure, And when it comes to my mom,
Não poupes nas roupas de linho, não elogies a aparência de um professor, e quando se trata da minha mãe, não perguntes o que não queres saber.
I'll take that as a compliment.
Vou tomar isso como um elogio.
I take that as a great compliment while being intimidated by law enforcement.
Vou levar isso como um elogio enquanto sou intimidado pelo representante da lei.
I don't know. Compliment his glasses.
Não sei, elogie os óculos dele.
Even got a compliment from my boss.
Até recebi um elogio do meu chefe.
No, no, I'm just giving you a compliment.
Não, não, só te estou a elogiar.
I mean, it's a compliment, really. Isn't it?
Quer dizer, é um elogio, não é?
Actually, Elena, it is a compliment of the highest order.
Na verdade, Elena, é um elogio da mais elevada ordem.
Oh, a compliment.
Um elogio!
Thank you... for the compliment.
Obrigada... pelo elogio.
No, you're supposed to first give them a fake compliment, then the bad news.
Não, é suposto primeiro dares um elogio falso, e depois a má notícia.
Ohh... That's a compliment, right?
É um elogio, não é?
It's a compliment.
É um elogio.
- Didn't mean it as a compliment.
- Obrigado. - Não era um elogio.
- And yet somehow it doesn't sound like a compliment.
Ainda assim, isso não soa como um cumprimento.
- That was almost a compliment...
Isso foi quase um cumprimento.
He's just paying us a little compliment. - That's all.
Ele está só a fazer-nos um pequeno elogio, nada mais.
Yeah, well, grandmamma was pretty tough. So I'll take that as a compliment.
- Pois, a avó era bastante rija, e vou levar isso como um cumprimento.
Although, now that I think about it, bunny rabbits and kittens are cute, so maybe it wasn't the compliment that I thought it was.
No entanto, agora que penso nisso, os coelhinhos e os gatinhos são fofinhos, portanto não é o elogio que esperava.
- I'll take that compliment.
- Aceito o elogio.
okay, compliment her.
Muito bem, elogia-a.
Mm-hmm. You should thank someone for a compliment.
Devias agradecer quando te elogiam.
I take that as a compliment.
- Vou encarar isso como um elogio.
Wow. Is it, um... ls it pathetic that the first compliment
É patético que o meu primeiro elogio que fiz há tempos é sobre louça?
compliments 18
compliments of the house 24
complimentary 18
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
completed 30
compliments of the house 24
complimentary 18
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
completed 30