Concentrate traduction Portugais
3,374 traduction parallèle
Come on, we have to concentrate
Vamos, temos que nós concentrar.
Sam, concentrate on the move at hand.
Sam, concentra-te na jogada à frente.
Just concentrate on your breathing.
Concentre-se na sua respiração.
- Concentrate on getting out alive.
Está bem, por favor concentra-te em escapar disto vivo.
Oh, well, how'bout we concentrate on this family, Doctor?
Bem, e se nos concentrássemos nesta família, Doutor?
Why not concentrate on one business at a time?
Porque não te concentras num só negócio de cada vez?
You should concentrate on the game, Mr. Balagan.
Concentre-se no jogo, Sr. Balagan.
Concentrate, look at every picture.
Sonja, concentra-te. Olha para as fotos.
Look at the picture, concentrate.
Olha a foto. Concentra-te.
Why don't we just concentrate on our dinner, okay?
Por que não nos concentramos no jantar, certo?
Can't you see Rarity is trying to concentrate?
Não vês que a Rarity está a tentar concentrar-se?
Shh! I have to concentrate.
- Tenho de concentrar-me.
Ow! Concentrate on what you're doing, will you? !
Concentra-te no que estás a fazer, está bem?
Let him concentrate.
Deixa-o concentrar-se.
I think she'll concentrate better on her own.
Acho que ela se concentra melhor sozinha.
Concentrate on the injury, not the person.
Concentre-se no ferimento, não na pessoa.
Now close your eyes and concentrate on keeping your hands in the air.
Feche os olhos e concentre-se em manter as suas mãos para o alto.
Concentrate.
Concentra-te.
He says the first task is to rebuild your health, and that's what we have to concentrate on.
Disse que a primeira tarefa é recuperar a sua saúde e que é nisso que temos de concentrar-nos.
Concentrate!
Concentre-se!
I'm trying to concentrate.
Cala-te! Estou a tentar concentrar-me.
You must concentrate and not give over to emotion.
Tens de te concentrar e não ceder às emoções.
Everybody concentrate and help her.
Concentrem-se todos e ajudem-na.
For some reason, I find it very difficult to concentrate on anything else.
Por alguma razão, está muito difícil concentrar-me noutra coisa.
Concentrate!
Concentra-te!
Go on, concentrate.
Vá lá, concentra-te.
I'm trying to concentrate.
Estou a tentar concentrar-me.
You concentrate on flying that billion dollar jet!
Concentra-te em pilotar esse jacto de 1 bilião de dólares.
! And concentrate on the fact that we have a downed pilot!
E concentra-te no facto de que temos um piloto caído!
Just concentrate on gettin'us out of this mess you made hotshot.
Como é que... Concentra-te em tirar-nos da confusão em que nos meteste, meu!
Have you found it hard to concentrate on day-to-day tasks
Tem dificuldade em concentrar-se nas tarefas diárias?
It's hard to concentrate.
Tenho dificuldades em concentrar-me.
I get letters! And the smell makes it hard to concentrate, to be honest.
E o cheiro aqui dentro dificulta a concentração, para ser sincero.
I'm trying to concentrate.
- Estou a tentar concentrar-me.
It's kinda hard to concentrate at the house lately.
Ultimamente, é difícil concentrar-me em casa.
I can't concentrate.
Não consigo concentrar-me.
Just concentrate on that far sight.
Concentra-te na testa dele.
Now you... you've really got to concentrate here, okay?
Agora tu... tu precisas mesmo de te concentar, está bem?
I can't concentrate, it all just comes out wrong.
Não consigo concentrar-me, fiz tudo mal.
You just concentrate on what I say.
Concentra-te no que eu digo.
- Could you guys just keep it down? I'm trying to concentrate.
Importam-se de falar baixo, por favor?
You concentrate on taking care of Joey and Nicole.
Tens que tomar conta
Now concentrate on how your hand is connecting with the leaf, then how the leaf is connecting with the water.
Concentra-te na maneira como a tua mão se liga à folha e depois na maneira como a folha se liga à água.
- Can we concentrate on the positive here?
- Podemos ser positivas?
Concentrate on the Hussain.
Concentre-se no Hussain.
People could pick up ingredients at any grocery, including blocks of grape concentrate bearing the thoughtful warning, "Do not add water and leave in a dark place, or it will ferment and turn to wine."
As pessoas podiam arranjar ingredientes em qualquer mercearia, incluindo blocos de concentrado de uva com o amável aviso "Não juntar água nem deixar em local escuro, senão fermenta e transforma-se em vinho."
One of the first clients she took on was Fruit Industries, Limited, an organization of California grape growers lobbying for the right to sell a flavored grape concentrate called Vine-Glo which, when water and sugar were added, could be turned into wine.
Um dos primeiros clientes que aceitou foi a Fruit Industries Limited uma organização de produtores de uva da Califórnia que fazia lóbi pelo direito de vender um concentrado de uva com sabor chamado Vine-Glo, que, quando adicionado a água e açúcar, podia transformar-se em vinho.
Hurry up and concentrate.
Então despacha-te e concentra-te.
Concentrate on really getting that car turned, early on the power, because what you gain here, if you get on the power two metres early, you'll add five kilometres an hour to your top speed.
Concentre-se em fazer as curvas, e sair pisando rápido, porque se você sair com o pé no fundo 2 metros antes da curva terminar, você ganha mais 5 km / h de velocidade final.
( PHONE RINGS ) We've got to focus, concentrate.
Temos que nos concentrar.
Concentrate.
Se concentre.