Cordon traduction Portugais
395 traduction parallèle
MacMahon, throw a cordon around the block.
MacMahon, isole este quarteirão.
The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon.
A multidão quer passar as barreiras.
Troops have been rushed across the Potomac River from Fort Myer and have thrown a cordon around the ship.
Foram enviadas tropas através do Rio Potomac, vindas de Fort Myer e formaram um cordão à volta da nave.
You may call me "Cordon Bleu" Magoo.
Pode chamar-me o Grande Chefe Magoo.
Throw a cordon round this house.
Formem um cordao a volta da casa.
Right. Cordon off the whole area.
Cerquem a zona.
I want to cordon off the entire area and evacuate all public.
Cerquem toda a zona e evaquem ao público.
"This cordon separates it from the rest of East Germany." "until it becomes an island."
Esta extensa cerca o fecha dentro do território da Alemanha Oriental até convertê-lo numa ilha.
The Army's going to cordon off the whole town.
O exército vai para aquela zona.
We'll check with the Royal Engineers and cordon off the whole area!
O exército que cerque essa zona.
There was a police cordon near school where I left your son
Um carro de polícia mandou-me parar Quando cheguei à escola para deixar o seu filho.
Instead he'll call out the National Guard to cordon off the area around Piedmont.
- Ele chamará a guarda nacional e isolará a área de Piedmont Providencie isso!
Men on the ground can't cordon off airspace, sir.
Mortos não atingem o local, senhor.
Riot Control say the apes have broken through the cordon.
O Controle de Motim está informando que os macacos romperam o cordão.
I want a cordon around the landing area, the minute that ship touches down.
Eu quero um cordão à volta da área de aterragem, na altura que a nave tocar no chão.
- He's a Cordon Bleu, you know.
Ele é um cordon bleu, sabia?
Inform the spaceport that I want a security cordon : : : Around the Terran starfighter immediately :
Informem ao porto espacial que quero um cordão de segurança em torno da nave de caça terrestre
Then we surrounded the Zone with a security cordon.
" surgiu o milagre dos milagres - a Zona.
And, look, until we get them, cordon off the area.
E até nos os encontrarmos cerque a área.
Wiped out by a blast of Cordon Rouge.
Morto por uma rajada de Cordon Rouge.
I want you to cordon this area off and keep the passengers way back.
Isole esta área e mantenha os passageiros afastados.
Hicks, get yours in a cordon. Watch the rear.
Hicks, fique na retaguarda.
My old lady may be crude but in the kitchen... Cordon-bleu.
A minha mulher é uma chata, mas na cozinha... é um "cordon bleu".
- Back on the other side of the cordon, lady.
- Volte para trás do cordão, minha senhora.
First we cordon off your neighborhood.
Primeiro, isolaremos sua vizinhança.
put a cordon round the area, erect road blocks, arrest anyone who is not in uniform.
Cerque a área, bloqueie as estradas, prenda quem não usar farda.
And I should know something on the subject, as I not only have a degree in agriculture, but I'm also a graduate of the Cordon Bleu.
- E percebo disto, pois sou formado não apenas em agricultura, mas também sou graduado pela Cordon Bleu.
Cordon Rouge.
- ¿ O Cordon Rouge?
Cordon Bleu to Sniper.
Cordon Bleu a Sniper.
Cordon Bleu calling Onion Snipers.
Cordon Bleu chama Cebolas Caçadoras.
AFTER EATING HERE, EVEN YOUR FOOD TASTES LIKE CORDON BLEU.
- Depois de comer aqui, até a tua comida parece boa.
We'll cordon off a three-block radius around Dr Miller's house.
- Vamos fazer um cordão num raio de três quarteirões à volta da casa do Dr. Miller.
Cordon the men up at the end of the village.
Reúna os homens no extremo da aldeia.
Then, just as they had thrown up a cordon to catch the thing we got a call from a conscientious truck driver that he'd just run down a naked lady wandering around on the highway.
Então, assim que eles jogaram uma linha pra pegar a coisa nós recebemos uma chamada de um motorista de caminhão com peso na consciência que tinha atropelado uma moça nua perto da rodovia.
Champagne, caviar, veal cordon bleu, and crepes suzette.
Champanhe, caviar, cordon bleu de vitela, e crepes Suzete.
They put up a cordon in a ten-mile radius.
Isolaram a área num raio de 15 km.
- Will you cordon off the whole building?
- Vai limitar todo o edifício?
I believe she moved to a neutral world near the Cordon system about two months ago.
Creio que se mudou para um mundo neutro, perto do sistema Cordon, há dois meses.
I'll call the local PD and have them cordon off the area.
Vou pedir à Polícia que reforce esta área.
The microwave cordon bleu hobby kit.
A pequenina refeição de microondas.
I was trained at the cordon bleu.
Estudei na Cordon Bleu.
A vessel is attempting to break the security cordon around Vergon 6.
Detectámos uma nave a tentar furar o cordão de segurança de Vergon 6.
Cordon off the area. Cordon off the area! Go!
Delimitem a área!
When I came to France, I had dreams of bouillabaisse, crepe suzette, chicken cordon bleu.
Quando cheguei a França sonhava com bouillabaisse, crêpes suzette, frango cordon bleu.
If he stops there tonight, we can cover him from here, cordon him off approach over the water and get him.
Se ele parar lá hoje à noite, podemos cobri-lo daqui, cercá-lo, aproximamo-nos pela água e apanhamo-lo.
At this blast, IG Khan will move from the police cordon with his men, to enter the helipad.
Após esta explosão, o Khan vai sair do cordão policial... com os homens, para entrar no heliporto.
E just need to inspect and cordon off these areas Until after the vice president's visit.
Não, sr. Só temos de inspecionar e isolar a área até ao final da visita do Vice-Presidente.
# Where Paris on a spree gets in you
- Cordon Rouge 1890, meus senhores.
Cordon bleu. Zut!
- Quero explicar.
It's Cordon Bleu.
- é Cordon Bleu.
No one has violated our cordon.
Ninguém violou o nosso cordão.