Corporations traduction Portugais
821 traduction parallèle
The tungsten mine, a few patents, a dozen small corporations that formed one organisation with Mundson at the head.
A mina de tungsténio, umas patentes, umas quantas empresas que formavam uma organização com Mundson à cabeça.
Dummy corporations, everything. Real estate, manufacturing, investments...
sociedades fictícias, imobiliário, indústria...
- Aw, Jervis... it's beyond my understanding how a man... who holds the controlling interest in 34 separate corporations... can sit all by himself wasting his time beating these silly tom-toms!
Não entendo como é que um homem que gere 34 empresas pode sentar-se sozinho a desperdiçar o seu tempo com estes tan-tans.
Even though there are no irreplaceable government documents in the city... many of our largest corporations keep their records there.
Mas apesar de não haver documentos essenciais do governo, muitas grandes empresas mantêm os seus registos lá.
- # Corporations - # Amalgamations
- Sociedades. - Fusoes.
Forms for corporations.
Formulários para corporações.
They buy it for a song, sell it to each other's corporations, raising the price.
Compram-nos por tuta e meia. Vendem às suas próprias corporações, fazendo o preço subir.
Oliver, you're the president of one of the largest corporations in America.
Oliver, és o presidente de uma das maiores empresas da América.
The world... is a college of corporations... inexorably determined... by the immutable bylaws of business.
O mundo é... um agrupamento de corporações, inexoravelmente determinado, pelos imutáveis estatutos dos negócios.
For the best part of ten years, I've worked with these people. while you sat, making a fortune on tax dodges for corporations. And you come in here with this idiotic, romantic crap about tribal people.
Trabalhei dez anos com esta gente, enquanto você se forrava com os impostos das empresas, e me sai com essa merda romântica de tribos.
I'm bored with corporations.
Estou farto de empresas.
I'm also adamantly opposed to the government baling out corporations.
Eu também me oponho terminantemente à intervenção do governo nas empresas.
Unless it's one of our corporations.
A menos que seja uma das nossas empresas.
There are always fractions left over, but big corporations round it down.
Há sempre fracções, mas as grandes empresas arredondam.
They protect corporations, shy billionaires... politicians, movie stars and lately... some very important Arab oil magnates.
Protegem empresas, bilionários tímidos, políticos, estrelas de cinema e, ultimamente, alguns importantes magnatas do petróleo árabes.
Corporations do it. Governments do it.
As empresas fazem isso, os governos fazem isso.
So, Bernie's got dummy corporations and numbered bank accounts in the Grand Caymans.
Então o Bernie tem empresas fictícias e contas bancárias nas Ihas Caimão.
Isn't his old man the guy that buys and sells corporations like they were used cars?
Não é aquele tipo que compra e vende companhias como se fossem carros usados?
The KIVA has the most advanced security of all the Sendrex Corporations.
A KIVA tem a segurança mais avançada... de todas as corporações Sendrex.
- Interviews with the heads of major corporations, how they got there, how they stay there keep their company number one.
- Entrevistas com líderes de grandes empresas. Como chegaram lá, como ficaram lá e mantiveram a empresa em no 1. lntitula-se Ser 2o irrita.
Needless to say, we'll be offering you the special 24 % interest rate .. we reserve for major corporations and a few of our Arab friends.
É desnecessário dizer que lhe oferecemos a taxa de juro especial de 24 % que reservamos para grandes empresas e para uns nossos amigos árabes.
And if you could do that, you could be president of Chase Manhattan Corporations.
E se conseguires fazer isso, podias ser o presidente da Chase Manhattan Corporations.
Could be any number of off-shore corporations hiding behind battalions of top-class lawyers.
Poderia ser qualquer número de empresas off-shore Escondendo-se atrás de batalhões de advogados de primeira classe.
I ran all Florida corporations — nada.
Investiguei as empresas da Florida e nada.
Then I ran all the U.S. Corporations. Finally, I tried foreign corporations with subsidiaries doing business in Florida.
Depois as dos EUA, depois tentei as estrangeiras com subsidiárias em Florida...
Corporations don't have people killed.
As empresas não mandam matar pessoas.
Corporations deal in two things, period.
As empresas lidam com duas coisas, ponto final.
Vincent Ludwig owned one of the city's largest corporations.
O Vincent Ludwig era presidente duma das maiores empresas da cidade.
Big Brother, the government, corporations.
O "Big Brother", o governo, as corporações.
You know, what the country was about before it all went to hell... with big-city lawyers and computers... corporations and time clocks and what all.
Já sabem, como era o país antes que tudo fosse para o caralho com os grandes advogados, os computadores as grandes empresas, os relógios registradores e todo isso.
That's the nature of corporations or companies.
Essa é a natureza das empresas.
It's another of their corporations, Berman's and the dead man's.
É outra das suas empresas, do Berman e do falecido.
Major banks and corporations send him to Tokyo and Brazil and Geneva.
Grandes bancos enviam-no para Tóquio, Brasil, Genebra...
Cable companies are faceless corporations which makes it okay. "
Estas companhias são grandes empresas, logo não há problema "
He was on the board of several corporations.
Estava em várias empresas.
They were partners in dummy corporations set up over 10 years ago.
Eram sócios em empresas fraudulentas, há dez anos atrás.
Is forming limited partnerships for offshore corporations, mainly in the Cayman Islands.
O meu campo.. .. é formar sociedades limitadas offshore, sobretudo nas Ilhas Caimão.
We opened a branch in Japan a year ago. We deal mostly with large corporations but we've developed a new product to offer smaller companies as well.
Há um ano abrimos uma divisão no Japão e trabalhamos sobretudo com grandes empresas, mas desenvolvemos um produto novo para servir as pequenas empresas.
He found out that, hidden under a lot of other names of individuals and PAC's and corporations, Mattiece was the biggest contributor by far to the president's campaign.
Descobriu que, sob muitos outros nomes individuais... e de empresas, o Mattiece era o maior patrocinador... de longe... da campanha presidencial.
But corporations, they never forget.
Mas as empresas nunca esquecem.
While the governments scorned me, their corporations adored me!
Os governos desprezaram-me, as empresas adoraram-me.
I don't like corporations financing expeditions to alien worlds so thev can steal the technologv thev have.
Eu não quero corporações a financiar expedições a mundos extraterrestres... para que possam roubar as tecnologias que tenham.
If the corporations won't pav, who will?
Se as corporações não pagarem, quem vai pagar?
Or... agents of competing agricultural corporations,..... posing as Franklin City employees, are releasing fertile flies to destroy the crop.
Ou empregados de companhias agrícolas rivais... fingindo serem funcionários da Câmara, libertam moscas férteis para destruir as colheitas.
We can take all that cash and put it. Into parking corporations in the states.
Podemos colocar o dinheiro em empresas dos E.U.A.
Two decades later, when I embraced filmmaking, the studio system had collapsed and was taken over by giant corporations.
Duas décadas depois, quando comecei a realizar filmes o sistema de estúdios já ruíra e fora ocupado por grandes corporações.
He said he bills by the quarter-hour and that he generally discourages people from antagonizing corporations that have more resources than God.
Sr. Shumway, desculpe tê-lo feito esperar.
Two of your bogus corporations just bought the torched riverfront properties.
Duas de suas corporações falsas apenas compraram a parte Ribeirinha em propriedades.
When I hear about tax breaks for big corporations,
Quanto ao Burton ter-te traído, não é um crime federal. - Deixe-me ir atrás dele.
Sponsored by a group of corporations in the spirit of promoting... brotherhood among us all. And now... let the games begin!
E agora que comecem os jogos!
Today you have executives and giant corporations instead.
Hoje temos os executivos das grandes corporações.