Cosmopolitan traduction Portugais
177 traduction parallèle
Cosmopolitan train, this.
Comboios cosmopolitas.
But the cosmopolitan empire of Alexander the Great, reaching from the Near East across half the Mediterranean, and especially the boundless world empire of the Romans, brought about the evolution of the trade and migratory traits of the Jews,
e especialmente o ilimitado império mundial dos romanos, forjou a evolução do caráter migratório e mercantil dos judeus. que logo se espalharam pelas espaços abertos do Mediterrâneo.
But the cosmopolitan empire of Alexander the Great, reaching from the Near East across half the Mediterranean, and especially the boundless world empire of the Romans, brought about the evolution of the trade and migratory traits of the Jews,
Provavelmente nunca nos aborreceríamos com eles, se tivessem permanecido lá no Oriente. Mas o império cosmopolita de Alexandre, o Grande, que ia do Oriente Médio à metade do Mediterrâneo.
We probably would never have been bothered by them had they stayed in their Oriental home. But the cosmopolitan empire of Alexander the Great, reaching from the Near East across half the Mediterranean, and especially the boundless world empire of the Romans,
Estranhos a nós, europeus, nascidos de elementos raciais totalmente diferentes, eles diferem de nós no corpo, e acima de tudo na alma.
Your city is so cosmopolitan, and this shack of yours is so magnificent frankly, I feel like a duck out of water.
A vossa cidade é tao cosmopolita e esta vossa choupana tao magnifica, que me sinto como um pato fora de agua.
As both girÉs said, it was Paris and it was spring and É had this act... caÉÉed Barry NicHols and Les Girls... but even in a great cosmopolitan city like Paris, I was a lonely man.
Foi mesmo em Paris, na Primavera e eu tinha um espectacuÉo... chamado Barry NicHols e As Girls... Mas mesmo numa cidade cosmopolita como Paris, eu era um Homem solitario.
It figures. She's readin Cosmopolitan again.
Parece que estás lendo a "Cosmopolitan" de novo.
Cosmopolitan.
"Cosmopolitan"
Countess, your cosmopolitan accent showed an inherited ability from your actress mother.
Condessa, seu sotaque cosmopolita indica a habilidade herdada de sua mãe, que era atriz.
Have you got... have you got Cosmopolitan there?
Não tem aí a Cosmopolitan?
- Know what I read in Cosmopolitan? - What?
Sabe o que Ii na Cosmopolitan?
Have you got... Have you got Cosmopolitan there?
Não tem aí a Cosmopolitan?
What on earth is Cosmopolitan?
O que é essa coisa... "Cosmopolitan"?
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos.
Foi provavelmente aqui, que a palavra cosmopolita atingiu o seu mais verdadeiro sentido, - cidadão - não apenas de uma nação, mas do Cosmos.
Does the cosmopolitan nature of our city confuse you?
A natureza cosmopolitana confundiu-o?
I read this article in Cosmo about that.
Li isso num artigo da Cosmopolitan. Era sobre isso mesmo.
The Hotel Cosmopolitan robbery, the blue carbuncle.
O assalto no Hotel Cosmopolitan! O Rubi Azul!
Yes, Mr. Ryder, upper attendant at the Hotel Cosmopolitan.
Sim, o Sr. Ryder. Funcionário do Hotel Cosmopolitan.
The address of New India Maritime Agencies, Armenian Street, Indicates the cosmopolitan trade Which once existed in Madras.
A morada das New India Maritime Agencies, em Armenian Street, mostra a história cosmopolita do comércio marítimo que existiu outrora em Madras.
That I had arrived in Dubai at all Was a small triumph. I'm even more cheered when I look out Onto a lively and cosmopolitan waterfront.
Ter chegado ao Dubai foi, só por si, um pequeno triunfo e sinto-me mais animado quando, ao olhar pela janela, na manhã seguinte, vejo uma cidade agitada e cosmopolita.
The bar of the Hotel Windsor is one of The most bizarrely cosmopolitan i've seen.
O bar do hotel Windsor é dos mais bizarros que já vi :
You don't know it, girl, but deep down underneath all this chic cosmopolitan savvy beats the heart of a submissive hausfrau.
Tu não sabes, mas lá no fundo desta miúda sabida da cidade bate um coração de uma doméstica submissa.
That G-spot that they talk about in Cosmo...
O ponto G de que falam na "Cosmopolitan"...
- I read it in Cosmopolitan.
Li na Cosmopolitan.
Secretly, they congratulated themselves on being so cosmopolitan.
Secretamente, orgulhavam-se de serem tão cosmopolitas.
Women don't have the same sex-drive thing... ... despite what's in Cosmopolitan.
As mulheres não têm a mesma necessidade de sexo apesar do que vem na Cosmopolitan.
It was a small town... yet it had the feel of a big cosmopolitan town.
Era uma vila pequena, mas tinha o ambiente duma cidade cosmopolita.
Cosmopolitan.
Cosmopolitan.
According to Cosmopolitan magazine women draw conclusions about a man as a lover by how he kisses.
De acordo com a revista Cosmopolitan as mulheres tiram conclusões sobre um homem como amante pelos seus beijos.
- Cosmopolitan, thanks.
- Cosmopolitan, obrigada.
- One more cosmopolitan, Mr. Garrison.
- Mais um cosmopolitan, Sr. Garrison.
Oh, you girls are gonna have a ball, braiding'each other's hair, and talkin'about boys, and doin'the Cosmo quiz.
Vocês duas, que máximo. Vão tratar do cabelo uma à outra, falar de rapazes e fazer o teste da Cosmopolitan.
Cosmopolitan or philosophe?
Cosmopolita ou... philisophe?
Cosmo, Redbook, you name it.
"Cosmopolitan", "Redbook"...
"How to Build a Better Orgasm," in " Cosmopolitan.
"Como ter um orgasmo melhor", Cosmopolitan.
- cosmopolitan.
- Um cosmopolitan.
Even through my Cosmopolitan haze, I knew I had gone too far.
Mesmo inebriada pelo cosmopolitan, sabia que tinha exagerado.
- Can I get you ladies a drink? - Cosmopolitan.
- Posso oferecer-vos uma bebida?
Ditto.
- Um cosmopolitan.
He can make you cum, then make you a Cosmopolitan.
Pode fazer-te vir e servir-te um Cosmopolitan.
- Another cosmopolitan, please.
- Outro Cosmopolitan, por favor.
Samantha, a Cosmopolitan and Donald Trump.
A Samantha, um Cosmopolitan e o Donald Trump.
Cosmopolitan, right? - Yeah.
Um cosmopolitan, não é?
A 25-year-old virgin was getting me a Cosmopolitan.
Uma virgem de 25 anos ia buscar-me um cosmopolitan.
- That's great. You want me to get you a Cosmopolitan?
- Quer um cosmopolitan?
Listen to Miss Cosmopolitan!
Você tambêm não nasceu em Nova York!
The array of fancy foods and company of young cosmopolitan scholars remained.
O desfile de comidas extravagantes e a companhia de jovens académicos cosmopolitas continuou.
He used his expense account for four vodka gimlets, two cosmopolitans.
Era muito simpático. Usou o cartão da empresa para 4 vodka Gimlets, 2 Cosmopolitan.
He takes the life of a people that's rooted in soil, and then he turns it into this cosmopolitan culture based on books and numbers and ideas.
Ele saca a vida de uma pessoa enraizada no solo, e depois converte-a nesta cultura cosmopolita, apoiada em livros, números e ideias.
Very cosmopolitan.
Muito cosmopolita!
Cosmopolitan, straight up.
Um Cosmopolitan, sem gelo.