Costume traduction Portugais
7,258 traduction parallèle
But I am so conditioned to protect and defend and rationalize and excuse by rote, it's...
Mas estou tão... condicionado a proteger e defender... e racionalizar e justificar por costume.
I made it a costume affair on your behalf, to make you more comfortable.
Eu fiz uma fantasia para ti, - para ficares mais confortável.
Is it some kind of a costume play?
É tipo, um traje desportivo?
As usual, she's staring at something, and I have no idea what.
Como de costume, ela está a enfrentar alguma coisa, e não sei o que é.
I hear the east river's a little more polluted than usual today.
Ouvi dizer que o Rio East está mais poluído que de costume.
I almost didn't recognize you without your Halloween costume.
Quase não te reconheci sem a fantasia de Halloween.
Every Halloween, I dress up in an amazing costume, and you never get what I am. No, we get what you are...
Visto sempre uma máscara incrível no Halloween e nunca sabem o que sou.
This year, that won't be a problem because you're gonna pick my costume.
Este ano, isso não será problema, pois vão escolher a minha máscara.
Working late, as usual.
A trabalhar até tarde, como de costume.
Maybe think of it like wearing a costume.
Podes pensar que é como vestir um disfarce.
A costume of a woman who tried to kill me.
Um disfarce de uma mulher que tentou matar-me.
Why isn't Labeaux having a costume ball?
Porque é que não é um baile de fantasia?
Every girl does that costume.
Todas as raparigas se vestem assim.
Eh, it's just a costume.
- É só uma fantasia.
Oh, my God, that's the perfect costume.
Meu Deus, a fantasia perfeita.
Well, it's been invigorating talking to you, Bruce, as usual.
Foi revigorante falar consigo, Bruce, como de costume.
Skye's asking the usual too many questions.
A Skye faz muitas perguntas, como de costume.
There's a whole costume that comes with this.
- Isto vem com uma fantasia.
Costume looks great.
A fantasia é óptima.
But... trashy clothes, lots of costume jewelry.
Mas... roupas baratas, usava muita jóias de bijuteria.
So you just went about your day?
Então, seguiu como de costume com o seu dia?
You mean apart from the mask and the Robin Hood costume?
Além da máscara e da roupa de Robin Hood?
Any detail about the costume could help track them down.
Qualquer detalhe das fantasias pode ajudar.
He was incredibly vague, as usual.
Foi incrivelmente vago, como de costume.
Jack won best costume in school.
O Jack ganhou a melhor fantasia na escola.
He could be in costume.
Podia estar com uma fantasia.
I just left him there because he wanted to make sure you saw him in his costume.
Deixei-o lá ficar porque ele queria ter a certeza que o vias com a fantasia.
Business as usual, then.
Então é o costume.
Rachel, your costume's great.
Rachel, a tua fantasia é óptima.
Yeah, for good reason- - she doesn't want to wear a costume.
É, por um bom motivo. Ela não quer fantasiar-se.
It's... It's just that Jake and I can't agree on a costume.
É só que o Jake e eu não concordamos com a fantasia.
Okay, which costume do you like better for me and Jake?
Está bem, que fantasia é que acham melhor para mim e o para o Jake?
Tony, where's your costume?
Tony, onde é que está a tua fantasia?
What's that costume?
- Como é que é essa fantasia?
The machine can't talk to me as much as she used to, but she did want you to have this, a gift, a shadow map of New York.
A Máquina não fala tanto quanto era costume, mas ela queria que ficasses com isto. Um presente. Um mapa da Nova York, escondida.
So there's no way I was in a costume shop dressed as a clown.
Não posso estar numa loja de máscaras, vestido de palhaço.
If Atwood is here, he'll be in costume.
Se o Atwood está aqui, vai estar mascarado.
I don't see a costume.
Não estás mascarada.
We didn't mean any harm at the costume store, and Bobby really loves you.
Não queríamos magoar-te na loja e o Bobby ama-te.
That's what you said about the cinderella costume, And two hours later, we were calling the auto club.
Foi o que disseste em relação ao disfarce de Cinderela e duas horas depois estávamos a chamar um carro.
And the usual anti-cop suspects are already making noise.
E os suspeitos anti-Polícia do costume já estão a fazer barulho.
Two minutes! I'm fixing my costume!
Dois minutos, estou a acabar de vestir o disfarce.
I paid $ 50 just for his costume alone.
Paguei 50 dólares, só pela vestimenta.
That's a real nice costume you got there, Doc.
É uma óptima fantasia que tem aí, doutor.
If you have to explain your Halloween costume to someone, it's probably not a good costume.
Se tens que explicar a tua fantasia do Dia das Bruxas a alguém, é porque não é uma boa fantasia.
It's the usual exam. It's...
O exame do costume.
Not your usual junk.
Não é o lixo do costume.
I think I'm gonna win the costume contest.
- Acho que vou ganhar o concurso de máscaras.
Back to business as usual.
De volta ao trabalho como de costume.
That is our way.
É o nosso costume.
Typical.
O costume.