Council traduction Portugais
5,662 traduction parallèle
Town council approved this?
O Conselho Municipal aprovou isto?
It's about time we had a fresh face on the town council.
- A Sra. Winter. Já está na altura de termos uma cara nova no Conselho Municipal.
To ensure a wider representation among our rapidly expanding population, the town council has seen fit to expand our ranks for the coming term.
Para garantir uma representação mais ampla, entre a nossa população em expansão, o Conselho Municipal achou por bem aumentar as nossas fileiras para o próximo mandato.
We'll do it in the council chambers and I've told them they can bring two delegates if they want to.
Fá-lo-emos na sala do Conselho e eu disse-lhes que poderão trazer dois delegados se quiserem.
Representation on the council?
Representação no Conselho?
And he never hesitates to stop the... The, uh, council's waiting.
E, ele nunca hesita em parar... a... espera do Conselho.
Well, tell that to my trusted council.
Bem, diz isso ao meu confiável Conselho.
Any dreams you have of him making a team or being in student council, it's just, uh, not gonna happen.
Qualquer sonho que tenhas dele entrar em alguma equipa ou no conselho estudantil, não se vai realizar.
I was often Aang's council, and I'd love to be yours.
Fui muitas vezes conselheiro de Aang, será um prazer ser o teu.
We go down to the town council tomorrow morning, we rescind our position, and it's done.
Vamos à Câmara amanhã, demitimo-nos de vereadores, e pronto.
The city council, perhaps motivated by the alleged gold that was contained within the tunnels, allowed Shufelt to dig a 250-foot shaft, under the agreement that he would give them 50 % of the treasure, if recovered.
A Câmara de Los Angeles, talvez tendo em vista os eventuais depósitos de ouro nesses túneis, autorizou Shufelt a escavar um poço com 73 metros, na condição dele entregar à câmara 50 % do tesouro que viesse a encontrar.
The town council.
O Conselho Municipal.
What time's the city council meeting?
A que horas é a reunião no Conselho Municipal?
Call came from the Oakland City Council.
A chamada veio da Câmara Municipal de Oakland.
No, just that pressure's coming from Oakland City Council.
Não, apenas que a pressão veio de alguém da Câmara Municipal de Oakland.
You had to pick on a NATO ally, nuclear power, Security Council member?
Tinhas de perturbar um aliado da NATO, potência nuclear e do Conselho de Segurança? Secretária, parte do meu trabalho é avisar que devia demitir-me. Srª.
I was gonna use the money to run for city council.
Ia utlizar o dinheiro para concorrer ao Conselho Municipal.
Delgros may not have given up the murder on the wire, but he did give up the 50 grand he used to bribe a city council candidate.
O Delgros pode não ter entregue o assassino na escuta, mas, entregou os 50 mil dólares que utilizou para subornar o candidato ao Conselho Municipal.
Well, Fabian came clean to the local business council about Delgros'bribe, and after what happened to Raul, no one wanted to sell.
O Fabian disse a verdade ao Conselho Empresarial sobre o suborno do Delgros, e, depois do que aconteceu ao Raul, ninguém quis vender.
You're a Luison, your brothers are in the garage, and this is so against the wesen council.
És um Luison, os teus irmãos estão na garagem, e isto é tão contra as ordens do Conselho Wesen.
Obviously no one tells me anything anymore, but, um... there have been meetings at the White House, National Security Council.
Obviamente ninguém me diz mais nada, mas... tem havido reuniões do conselho nacional de segurança na Casa Branca.
She's a former member of the council and the most respected person in this camp.
Ela é um antigo membro do Conselho e a pessoa mais respeitada neste acampamento.
I thought you got thrown off the council.
Pensava que tinhas sido expulsa do Conselho.
See that they're donated to the Council Bluffs Mission.
Entreguem por favor ao orfanato de Council Bluffs.
All aboard! Train to Council Bluffs and all points east!
Entrem todos, viagem para Council Bluffs!
We're ready to escort Miss Cole's body to the Council Bluffs Mission.
Estamos aqui para levar o corpo da Mna. Cole para a Missão de Council Bluffs.
All right, you are beloved from Bourbon Street to the swamps'cause you go out of your way to be of assistance to this whole city, including... all of my counterparts on the council.
És adorado da Rua Bourbon até aos pântanos porque é que saíste do teu caminho para ser útil à cidade, incluindo todos os meus colegas vereadores.
Meanwhile, I have the mayor, city council, half the city's judges and clergy hiding indoors screaming at the commissioner to find the guy.
Entretanto, tenho o Presidente, os vereadores, metade dos juízes e clero da cidade a trancar-se em casa, a gritar ao Comissário que encontre o homem.
I mean only that the Ruling Council of the RWA wishes to bring peace and correct living to all loyal citizens.
Quero dizer que o Conselho do Governo da RAO, somente deseja trazer a paz e viver correctamente com todos os cidadãos leais.
The founders'council was restarted, and Stefan took off, left Mystic Falls for about 15 years.
O conselho foi reactivado, e Stefan partiu, deixando Mystic Falls por 15 anos.
The council on weapons development!
O conselho sobre o desenvolvimento de armas!
The council's been complaining about the captain's handling of the heat.
O conselho está a reclamar sobre como o capitão está a lidar.
Make sure the council gets first choice, and deliver it personally.
Assegura-te que o conselho receba em primeira mão, e a entregues pessoalmente.
That would be in the hands of the council of course, but I do appreciate your vote of confidence.
Isso estava nas mãos do conselho, mas aprecio o seu voto de confiança.
Three sessions with the resource committee, 6 hours with the council?
Três sessões com o Comité de Recursos, 6 horas com o Conselho?
The council rejected a transfer request I submitted.
O Conselho rejeitou um pedido da transferência que pedi.
You're not the only one with friends on the council, Viondra.
Não és a única com amigos no Conselho, Viondra.
Would you please tell the council the laws regarding the birth list?
Diz por favor, ao conselho, as leis sobre a lista?
After the way the way you undermined me in the council, you're now seeking refuge under my wing?
Depois de me prejudicares no conselho, agora queres esconder-te na minha asa?
The council's private emergency stash.
Stock de urgência do Conselho.
Oh, Viondra, look, I know it was you that masterminded that double-cross with the council.
Olha, Viondra, sei que foste tu quem planeou a traição com o conselho.
Yes, I was literally on the road to Damascus, and you, uh, presented a very fine paper on the Council of Lyon.
Sim, foi literalmente na estrada para Damasco, e tiveste um papel muito importante, no conselho de Lyon.
Some of you will be valued additions to my royal council.
Sereis valiosos no meu Conselho Privado.
It's from the privy council, To lord voland.
É do Conselho Privado, para D. Voland.
The council meeting has been pushed to Thursday.
A reunião do conselho foi empurrada para Quinta-feira.
Minister, our new role on the Security Council means that the US may ask us to oversee any sanctions against North Korea.
Ministro, o nosso novo papel no Conselho de Segurança significa que os EUA podem pedir-nos sanções contra a Coreia do Norte.
We take our Security Council obligations very seriously. Very seriously. And we'll be doing all in our power to work with the other members to ensure a right and proper outcome.
Assumimos a nossa responsabilidade no Conselho de Segurança, e faremos todo o possível para colaborar com os outros membros para garantir um resultado adequado.
Her activities often unknown to even the Council.
Muitas das suas actividades eram desconhecidas até mesmo para o Conselho.
I just spoke to the Council and told them about the arms deal.
Acabei de falar com o Conselho e falei-lhes sobre o tráfico de armas.
I want you on my council.
Quero-te no meu Conselho.
I don't belong on a privy council.
O meu lugar não é num Conselho Privado.