Coy traduction Portugais
400 traduction parallèle
Come on, Margaret. Don't be so coy.
Não sejas tão picuinhas.
- Don't be coy.
Não seja tímida.
Don't be coy.
Näo sejas púdico.
They're always full of coy little tricks.
Estão sempre cheios de truques.
If I did, she'd just suck her thumb and look coy.
Ela só chucharia o dedo e poria um ar mimado.
Don't be coy. Lets see it.
- Não seja tímido, vejamo-lo.
She's not coy, or cute, or corny.
Nao é púdica, nem mimosa, nem piegas.
- All right Coy!
- Muito bem, Coy!
I know you are concerned with solving what is essentially a local crime but please believe me, I am not being coy with you.
Sei que estão querendo solucionar este crime local, mas acreditem : não estou sendo reservado com vocês.
Acting coy, Madame Lokotoro, the Dr's wife, recieves a womans dress.
Sra. Lokotoro, a Mulher do Médico. A Sra. Lokotoro faz palhaçadas e recebe um vestido de mulher.
Joy, Joy, don't be coy.
Joy, Joy, nao sejas timida.
Come and coy estate.
Vêem e estate calladita.
A girl gets coy In front of a boy after three or four dances
Uma garota se faz a tímida depois de dançar com um menino
Look, I see no reason for being coy about this.
Não vejo razões para o esconder...
Don't act so coy.
Não sejas tão tímido.
Why are you acting coy?
Porque ages assim?
'Twas told me you were rough, and coy, and sullen,
Disseram que éreis brava e esquiva, e carrancuda,
Don ´ t be coy with me.
Não sejas tímido.
Coy Cavendish.
Coy Cavendish.
- Coy.
- Coy.
Coy.
Coy.
Right, Coy?
Certo, Coy?
Tell me, when are you gonna hang Coy?
Diga-me, quando é que vai pendurar o Coy?
All right, Coy, now's your chance.
Tudo bem, Coy, agora é a sua chance.
But Coy?
E o Coy?
- Oh, my God, don't be coy.
- Meu Deus, näo sejas fingido.
Are you being coy?
Está a brincar connosco?
By gazing deep into their eyes And the germans are now reported to have gone all coy.
Mas o Quinto Exército Britânico reagiu olhando-os no fundo dos olhos, e consta que os alemães se armaram em modéstias.
Don't play coy.
Não te faças de inocente.
Don't be so coy, my pretty cousin.
Não seja tão acanhada, minha bela prima.
I will do you the courtesy of not being coy.
Farei-lhe a cortesia de não ser evasivo.
She was being very coy, and he said, "Aren't you pagan enough?"
Ela se mostrava muito reticente, e ele lhe disse : "Por acaso não é pagã?"
Well, there's no need to be coy.
Bem, não há necessidade de ser reservado.
I won't be coy.
Não vou enganá-lo.
- Don't be coy.
- Não sejas tímido.
Patsy teaching you coy lessons?
Patsy está te dando aulas de timidez?
You're being coy.
- Está a ser evasivo.
Old Coy LaHood, he's a powerful man.
O velho Coy LaHood é um homem poderoso.
Preacher, my name is Coy LaHood.
Padre, meu nome é Coy LaHood.
I know you're in there, Coy!
Sei que está aí, Coy!
It's Coy I want to talk to.
Quero falar com o Coy.
I'm looking for Coy O'Brien.
Estou à procura do Coy O'Brien.
Coy? Yeah.
- O Coy?
So you adopted Coy and raised him as your son.
Então adoptaste o Coy e criaste-o como teu filho.
( Michael ) Judging from these photographs... I'd say Tanika is after Coy O'Brien.
A julgar por estas fotografias diria que o Tanika está atrás do Coy O'Brien.
I still don't understand why Tanika has shots of Coy all the way back to infancy.
Continuo a não entender porque é que o Tanika tem fotos do Coy desde a infância.
( Michael ) I'm going to check on Coy.
- Eu vou ver o Coy.
Thank you, Coy.
Obrigado, Coy.
Oh, don't be coy.
Não sejas modesta!
Coy, my son.
Coy, o meu filho.
Coy?
- Coy?