English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Cramp

Cramp traduction Portugais

449 traduction parallèle
I need to get the cramp out of my bones.
Eu tinha que aliviar minhas cãibras.
Do you wanna cramp your act?
Queres limitar o teu número?
I thought not getting to Iturbi might cramp your style with Susie so I found out where we could see him.
Pensei que não chegar ao Iturbi pudesse prejudicar-te com a Susie por isso descobri onde o podíamos ver.
Its effect is like heart disease - a systolic cramp and poof!
Parece uma paragem cardíaca, uma cãibra sistólica e puf!
Is this the lady who wanted a coffee? Sorry, but I had a cramp...
Desculpe, senhora, deu-me uma espécie de cãibra no estômago.
- Cramp.
Uma cãibra.
Mr Solicitor... are you ready for Mrs Mallie Cramp to make her plea?
Senhor solicitador, está pronto para o caso da Sra. Mally Cramp?
Mr Maydew... It is the pleasure of this court to hear the plea of Mrs Mallie Cramp. Or shall I judge you in contempt?
Sr. Maydew, ou apresenta o caso da Sra. Mally Cramp, ou vou acusá-lo de desrespeito.
I'm going to Mallie Cramp's.
- Vou para casa de Mally Cramp.
Wanted to go to Mallie Cramp's.
Ia a casa de Mally Cramp.
Now... take me to Mallie Cramp's.
Agora... levem-me à Mally Cramp.
Somebody came back to town... Collapsed on the way to Mallie Cramp's.
Uma mulher que chegava à cidade desmaiou a caminho da casa de Mally.
And YOU have been seen entering Mallie Cramp's establishment.
E tu, de resto, foste visto a entrar no estabelecimento de Mally Cramp.
Won't you come in, Mrs Cramp.
Não quer entrar, Sra. Cramp?
Come right in, Mrs Cramp.
Passe, Sra. Cramp.
Mrs Cramp... what can I do to serve you?
Sra. Cramp, em que posso ajudá-la?
Every time they haul me in to court to fine me... You always show me a chair and call me Ms Cramp.
Sempre que era mandada ao tribunal, convidava-me a sentar e tratava-me por senhora..
Then worry no more, Mrs Cramp.
Então não se preocupe, Sra. Cramp.
The lady Mrs Cramp told me to tell you she never will forget. That the Lord will provide.
A Senhora Cramp pediu-me que lhe dissesse que nunca se esquecerá disso de "O Senhor providenciará".
Those guys cramp my style.
Aqueles tipos atrapalham-me o estilo.
There's no one around to cramp your style.
Agora quem manda somos nós. Aproveitem.
If I stick around, I'll cramp your style.
Se ficar aqui, dou-te azar.
Bit of cramp, I think.
Um pouco de câimbra, acho.
That rabble may follow Moses into the desert today, but when their eyes are seared red by the sun, when their cracked lips bleed with thirst, when their stomachs cramp with hunger, they will curse the name of Moses and his god.
Essa ralé pode hoje seguir Moisés pelo deserto adentro... mas quando os seus olhos se tornarem vermelhos com o ardor do sol... e os seus lábios gretados sangrarem de sede... quando os seus estômagos sentirem as cãibras da fome... amaldiçoarão o nome de Moisés e o do seu deus.
Go on. Cramp if you want to.
Vamos, sente a cãibra se quiseres.
"God help me to have the cramp go," he thought. " Because I don't know what the fish is going to do.
" Deus, me ajude a parar a cãibra, | pois não sei o que o peixe fará.
He... He got a cramp... and drowned.
Teve uma caimbra e afogou-se.
I need to get the cramp out of my bones.
Tenho de desenferrujar os ossos.
- Don't let me cramp you.
- Não te prendas por mim.
No, a little cramp.
Não, é uma cãibra. Mas vai passar, não se preocupe.
Chatter on. A touch of the writer's cramp will soon sort you out.
Em breve serás castigado pela caímbra do escritor.
'" And you get the cramp a little ways from me
E tiveres uma cãibra não muito longe de mim
So why can't you get in the new car and drive? I can't drive it. I got a cramp in the arm.
Não posso guiar, estou aleijado de um braço.
I just had a cramp for a minute.
Foi só uma cãibra.
It was a cramp surely.
Com certeza é caimbra.
I have cramp.
Sinto câimbras.
- I got a cramp in the arch of my...
- Tenho uma caimbra na planta do...
You'll get a cramp now.
Vais ficar com cãibras agora.
If you will eat large meals quickly in a state of nervous excitement, you must expect cramp.
Se comerdes grandes refeições de uma forma nervosa é natural que as tenhais.
We've got a touch of the cramp.
Temos tendência para ter cäibras.
She swam by me, she got a cramp
Passou por mim a nadar Estava com uma cãibra
I've got a cramp.
Estou com uma caímbra. Caímbra.
- I got a cramp.
Estou com uma caímbra.
- I'd have a cramp there too, man.
Depois disto, até eu estava com uma caímbra.
Oh, I got a cramp.
Tenho uma cãibra!
I've got writer's cramp.
Tenho uma cãimbra de escritor.
- She just had a cramp.
- Teve um espasmo.
As for the officers I bunk with they don't let my presence cramp their style.
Inclusive aos beliches dos oficiais que eu fico... eles não deixam que a minha presença mude o estilo deles.
You fake a stomach cramp and when you're bent over, moaning and wailing, you lick your palms.
Fingem uma dor de estômago, e quando estão dobrados a chorar e a gemer, lambem a palma das mãos.
- A cramp!
Bravo.
Please be seated, Mrs Cramp.
Sente-se, Sra. Cramp, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]