Creep traduction Portugais
1,885 traduction parallèle
I learned that bugs still creep me out.
Descobri que os insectos ainda me assustam.
Yo, but you said you was gonna creep out of school after lunch.
"Yo", mas disseste que ias bazar da escola depois do almoço.
-... Sidley? - Ugh, yeah, what a creep.
Sim, esse otário.
Look how she manages to serve one customer while taking an order from another... and simultaneously dodges that creep, who seems to think grab-ass is something sanctioned by the Nevada Gaming Commission.
Repara como ela consegue servir um cliente enquanto recebe o pedido de outro. E, simultaneamente, esquivar-se daquele idiota, que pensa que apalpar o rabo é algo permitido pela Comissão de Jogo de Nevada.
I hate it when the bosses creep below the eighth floor.
Detesto quando os manda-chuvas descem abaixo do 8º andar.
That shit creep me out, man.
Essa merda deixa-me passado dos carretos, meu.
We caught this creep sneaking away. My guys tried to stop him.
Apanhámos o cabrãozeco a tentar escapulir-se.
The guy's a serious creep.
Obsseção é uma coisa seria.
As a woman, have you ever noticed how selfesteem issues just creep up on you?
Como mulher, já alguma vez reparaste como questões de auto-estima te caiem em cima?
The creep liked skin and blood.
O sacana gosta de pele e sangue.
That dog was a noisy little creep, Dad.
Aquele cão era um sacana barulhento, pai.
He's a real creep.
É um cretino.
I think you're starting to creep me out.
Acho que estás a começar a assustar-me.
Just answer it, you little creep!
Vai ver quem está à porta, imbecil!
Hey, Buck, how's it feel knowing your wife's turning on a creep like me?
Ei, Buck, qual é a sensação ao saber que a tua mulher... excitou um traste como eu?
I got nothing to say... ... to some creep who won't commit to me- -
Não tenho nada a dizer a uma sacana que não quer compromissos comigo...
Get away from me, you little creep.
Larga-me nojentinho.
Real creep show.
Isto é macabro.
They always creep me out.
Deixam-me sempre arrepiado.
Since when does a creep need a reason?
Desde quando é que eles precisam de uma razão?
He can be such a creep. Listen, listen.
Ele consegue ser desagradável.
Dude, he put you On the creepy train Headed for creep island Where the natives Drink creep nectar
Cara, ele te botou no trem estranho... que se direciona a uma ilha estranha... onde os nativos bebem um néctar estranho... de conchas de nozes de côcos estranhas.
- No, I don't know who this creep is.
- Não, não sei quem é este anormal.
I lay there, watching the red line creep up my leg.
Fiquei ali deitado a ver a linha vermelha a subir pela minha perna.
- He is a creep job!
- O homem é um tarado de merda.
Creep!
Anormal!
You know, I can't believe what a creep he turned out to be.
Não acredito na pessoa assustadora que ele revelou ser.
So something gets this creep's motor running on thursdays.
Por isso alguma coisa o faz trabalhar ás quintas.
That creep stole my girlfriend.
Esse crápula roubou-me a minha namorada.
That creep's name is Jake Berkeley.
O nome do crápula é Jake Berkeley.
I never even saw her before that creep bought us both in the auction.
Eu nunca a tinha visto antes daquele leilão.
That's the same little creep who tried to ruin Santa Claus!
É o mesmo patife que tentou arruinar com o Pai Natal!
Remember, if it weren't for Lynette, we never would've found out about this creep.
Lembra-te, se não fosse a Lynette, nunca teríamos descoberto isto sobre o patife.
What a creep!
Que canalha!
Why are you calling him a creep?
Porque lhe estás a chamar canalha?
You creep!
Seu traste!
This creep, has driven me nuts!
Este traste, dá comigo em maluco.
I mean... other than to creep us all out?
Quer dizer... sem ser para nos arrepiar a todos?
WE COULD PROBABLY TAKE THIS CREEP OUT.
Provavelmente poderíamos nos livrar disto.
- Get this creep out.
- Leva este tarado daqui.
The creep who did this stole the necklace Declan gave me, I want it back.
O sacana que me fez isto roubou o fio que o Declan me deu e eu quero recuperá-lo.
Only thing that'd bother me more than an intruder would be that creep Tom Foss showing up again.
A única coisa que me incomoda mais do que um intruso dentro de casa é o sinistro do Tom Foss voltar a aparecer.
Plus, the creep who did this stole the necklace Declan gave me and I want it back.
Além disso, o sacana que me fez isto roubou o fio que o Declan me deu e eu quero-o de volta.
And then, they turn out to be a creep with a weird dossier on you.
De repente, vemos que era um louco com um dossier sobre nós.
besides, that guy's a creep anyway.
Para além disso o gajo era parvo.
- Creep's got the little girl right there.
- O sacana manteve a miúda ali dentro.
Look, Pat, I'm sure some creep is gonna try and sell us the negatives or the memory card for a million dollars any day now.
Algum idiota vai tentar vender-nos os negativos ou o cartão de memória, por um milhão, um dia destes.
God, get- - get out of here, you stupid creep!
Saia daí seu tarado!
Hey, people, Amanda Congdon from rocketboom. com with this week's creep report.
... onde Ally Sullivan foi morta " e esta é a reportagem arrepiante da semana!
One creep-sicle, coming up.
uma onda gelada chegando.
You agree with that creep?
- Concordas com aquele idiota?