Criminal traduction Portugais
10,600 traduction parallèle
Because of you, I am now indebted to a lord of the criminal underworld and at the mercy of the council. And the council does not trade in mercy.
Por causa de ti, agora estou em dívida para com um barão criminoso do submundo, e à mercê do Conselho... e o Conselho não sabe o que é misericórdia!
Um, De Niro's the criminal and Al Pacino's the cop.
Não importa caralho. O De Niro é criminoso e o Al Pacino é polícia.
You are a real criminal, you fuckin'moron! Not I'm not!
Tu és um verdadeiro criminoso, estúpido do caralho.
Mr. Lockhart is not a criminal.
O Sr. Lockhart não é um criminoso.
In prison - - as if he were some common criminal, a thief.
Na prisão, como se ele fosse um criminoso qualquer... um ladrão.
So, what is a master criminal doing in a rinky dink dump like this?
Então, o que é que um super criminoso numa espelunca destas?
What I know for sure is that there's a very dangerous armed criminal inside, and your men do not have the training or equipment to take him on.
O que eu sei é que há um criminoso muito perigo e armado, ali dentro. E os seus homens não têm treino nem equipamento para lidar com ele.
It's a gray area, but at least you nailed a dangerous criminal.
- É uma zona cinzenta. Pelo menos, apanhou um criminoso perigoso.
Got a lot of experience infiltrating criminal gatherings?
Tens experiência de infiltração em reuniões criminosas?
Thinking like that is what makes you a criminal.
Pensar assim faz de ti criminoso.
If you want to prove Angela had criminal intent to protect St. Patrick, you'd have to prove
Se queres provar que a Angela ajudou criminalmente o St.
Sure, buddy. For you I'll get one without a criminal record.
Para ti vou arranjar um sem registo criminal.
Sergeant Nelson, Causton CID.
- Subinspetor Nelson, Investigação Criminal de Causton.
"Plea Agreement is subject to judicial approval, pursuant to Rule 11 of the Federal Rules of Criminal Procedure."
O acordo está sujeito a aprovação judicial, segundo a lei 11 ( c ) 1 ( C ) das regras de procedimento criminal.
Sir, when I flagged up this guy's email, I thought the investigation was only gonna proceed if there was substantive criminal evidence to back it up.
Senhor, quando alertei sobre o e-mail deste tipo, pensei que a investigação só iria continuar se houvesse evidências concretas de crime a comprová-lo.
An accountant, a school teacher, a lawyer, fireman, he's an engineer, not a criminal record in sight, but Andrew Blackwell, he's a different story.
Um contabilista, um professor, uma advogada, um bombeiro. ele é engenheiro, sem antecedentes criminais. Mas, o Andrew Blackwell, é uma outra história.
Educated, war veteran, clean record.
Instruído, veterano de guerra, sem registo criminal.
You married a criminal.
Casaste com um criminoso.
It's the locust of a criminal conspiracy.
Há conspiração criminal.
Complete bio, fight history, criminal record, whatever exists about him, I want to know.
Biografia toda, historial de lutas, cadastro, seja o que for, eu quero saber.
Good luck fighting your criminal charges for getting Boris to take out Brady's leg.
Boa sorte para a defesa das acusações de mandar o Boris lixar a perna ao Brody.
The US Attorney's office has made a considered decision to pursue and prosecute precisely this new brand of criminal.
A Procuradoria tomou a decisão de perseguir e processar este novo tipo de criminosos.
You're a criminal.
- É uma criminosa.
And he had a criminal record long before Hydra got their hands on him.
E já tinha um bom cadastro antes de a HYDRA o apanhar.
Hmm, how about the one about the criminal who got rich by making TV-watching saps think they need an immersion blender to feel good about themselves?
E a piada da criminosa que enriqueceu a convencer os idiotas que veem televendas a comprar um liquidificador de imersão para se sentirem bem com eles próprios?
We spoke to witnesses at Serranos, followed the road that they drove on, but weren't able to find them, or anything criminal in nature.
Falamos com testemunhas no Serranos, seguimos o caminho por onde eles seguiram, mas não fomos capazes de encontra-los, ou qualquer coisa de natureza criminal.
I read your case files.. It looks like the same criminal is back.
Li os seus arquivos do caso parece que o mesmo criminoso voltou.
If you've ever heard about anyone from the list.. ... maybe with some criminal record.
Se já ouviu falar no nome de alguém desta lista talvez tenha algum registro criminal.
I'm not a criminal, Melvin.
Não sou um criminoso, Melvin.
I'm... I was a journalist, no criminal record.
Eu era jornalista, sem cadastro.
No offense, but I'm not a criminal.
Mas não sou uma criminosa.
Well, I see we can add "eavesdropping" to your criminal resume.
Podemos acrescentar "bisbilhotar" ao seu currículo criminoso.
Almost criminal, except we criminals have a code
Quase criminoso. Mas até os criminosos têm um código.
In 1986, they would have ruled the criminal underground inside every prison.
Em 1986, dominavam o cenário do crime dentro de todas as prisões.
He has no respect for my country's rich criminal traditions.
Ele não tem respeito pela rica tradição criminosa do meu país.
He was a criminal.
Era um criminoso.
It's like saying that it's cool that he's a criminal, like we've given up on him.
Seria dizer que é fixe ele ser criminoso, como se tivéssemos desistido dele.
When a criminal gets personal like that, it's bad news.
Quando um criminoso se envolve assim pessoalmente, é mau sinal.
Because obviously he's some sort of criminal mastermind, Dad.
Certo, porque obviamente ele é algum génio do crime, pai.
- We are cloaked, but positioned dangerously close to where the city's criminal element is gathering to witness the execution of Connor Hawke.
- Estamos camuflados, mas muito perto de onde os criminosos estão reunidos para ver a execução do Connor Hawk.
Grant Wilson did a good job of keeping the criminal element in the city together.
O Grant Wilson fez um bom trabalho a manter os criminosos juntos.
Call Forensics.
Chama a investigação criminal.
Crime lab.
Laboratório criminal.
A cover for a criminal organization.
Uma fachada para uma organização criminosa.
Now I need you to keep yours, and I need you to start treating me like a brother and not like a criminal.
Agora preciso que cumpras a tua. E preciso que comeces a tratar-me como irmão e não como criminoso.
And you know why the police were after me, the type of criminal I was?
Sabes por que andavam atrás de mim? O tipo de criminoso que eu era?
In the past few days, I have had to sit and listen to people try and paint the Black Canary as a criminal.
Nos últimos dias, tive que ouvir gente a tentar rotulá-la como criminosa.
She was not a criminal.
Ela não era uma criminosa.
Your father's a criminal.
O teu pai é um criminoso.
She sees only the criminal.
Mas ela só vê o criminoso.
Criminal law?
Advogado criminal?