English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Crust

Crust traduction Portugais

649 traduction parallèle
There'll be upper crust society there.
Espera-se a fina flor da sociedade.
- Of all the cast-iron crust.
- De todos os patifes...
One had to chop one's way through the upper crust, didn't one?
Tivemos de abrir alas por entre a nata, não foi?
Still alive, still breathing, sharing a pitiful crust between them.
Ainda vivos, ainda respirando, repartindo uma triste refeição entre si.
They live in Pittsburgh. What crust!
Eles moram em Pittsburgh.
He said he'd never forget the look of amazement on your face When you lifted the crust and a puppy struggled out.
Disse-me que nunca esqueceria a sua cara de espanto, quando abriu a crosta e saltou de lá um cachorro.
Me mouth is like a dry crust, and the sun is that hot, and me pate...
Tenho a boca como uma bucha, e o sol aperta o galã...
At the crater of Vesuvius, the teacher explained about the Earth's crust and assumptions about the inside of the Earth.
Na cratera do Vesúvio o professor explicou a crosta terrestre e as suposiçes sobre o interior da terra.
Marry, they say my uncle grew so fast... that he could gnaw a crust at two hours old.
Ora, dizem que meu tio cresceu tão depressa que podia morder uma casca com duas horas de idade.
Sometimes a crust of bread falls from these windows for a comrade outside.
ÀS vezes cai uma côdea de pão, destas janelas para um camarada no exterior.
OF LEAST RESISTANCE IN THE CUTANEAL DERMAL CRUST.
Eu vou ligar já para a companhia!
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Os homens aqui estão impuros, e sê-lo-ão até limparmos a tirania do mundo que os esmaga!
We're going to melt off the crust of lava.
Vamos derreter a crosta desta lava.
A LITTLE PIECE OF YOUR MAKEUP, A CRUMB OFF THE CRUST OF YOUR STRUCTURE
Uma pequena peça de sua constituição.
The attraction pulls towards the outside under our feet, towards that solid crust in which this bubble is enclosed.
A atracção puxa para o exterior sobre os nossos pés na direcção da crosta sólida na qual esta bola está fechada.
How thick is the crust, and what's beyond it?
De que espessura é a crosta? E o que há para lá dela?
It always amazes me how Mrs. Rash gets so many birds under one crust.
Não deixa de surpreender-me como a Sra. Rash introduz tantas aves debaixo da massa.
What goes on under the crust of this village would surprise anyone.
Qualquer se surpreenderia com o que passa sob o costume deste povo.
# # Pardon the dust of the upper crust # # Fetch us a cup of tea
# # Perdão pela poeira da fina flor # # vá-me buscar uma xícara de chá
I've dug down through the crust of God's earth.
Eu cavei através da crosta da terra de Deus.
I'm afraid the minister's fallen through the earth's crust.
Receio que o ministro tenha caído através da crusta terrestre.
Let's see if we can't get that dirt crust off.
Vamos vêr se conseguimos remover essa crosta de sujidade.
Three slashes on the crust, one for steam...
Três bocados em cima.
One without a crust.
Um sem a crosta.
Ooh, I like a bit of crust!
Eu gosto de um pouco de crosta!
- With ice cream and no crust.
- Com gelado e sem crosta.
- Can I have an apple pie without a crust? Just the middle piece.
- Quero torta de maçã sem a crosta.
Never asked a crust of bread of no man.
Nunca pedi uma migalha de pão a nenhum homem.
Why, you rub your stomach up there, and those nuns'll give you a slice of sow belly and a crust of bread.
Vai lá encher a barriga. As freiras vão dar-te um pedaço... de carne de porco e um pedaço de pão.
The upper crust in hiding.
A crosta superior está saindo.
I get up at 4 : 00 a.m. and slave away all day like a mule, and when I come home for a crust of bread, I find a bunch of long faces!
Uma pessoa acorda às quatro da manhã, trabalha todo o dia como um mouro. E quando volta a casa para comer uma côdea, só encontra trombas!
Planet is listed as Class-M, core molten, mantle and crust entirely crystalline.
O planeta está listado como Classe M, núcleo pastoso... manto e crosta cristalinos por inteiro.
I won't accept a crust of cheese from you.
De vocês não aceito nem uma casca de queijo.
It should have more cream between the crust, and no raisins!
Devia ter mais natas entre as crostas e nenhuma passa!
Perhaps you could rout out a crust.
Talvez pudessem descobrir uma côdea.
You got your crust
Tens cá uma lata
The cool thin crust of hard granite.
A crosta fina é de granito endurecido.
The energy so released helped melt the crust.
A energia libertada assim, ajudava a fundir a crosta.
You seal the crust and have liquid underneath that solid crust.
Sela-se a crosta, com líquido debaixo dessa crosta sólida.
The craters which would last indefinitely on a crust this thin.
Crateras que podem durar indefinidamente em uma crosta tão fina.
That's because they're one-tenth the depth of the rigid crust.
Isso é porque se encontram a um décimo da profundidade da crosta rígida.
The purpose of red plutonium's mission is to test the top-secret device, detecting minerals below the moon's crust.
O objectivo é testar um engenho ultra-secreto, para a detecção de minerais sob o solo lunar.
Your escaping is just some bloody upper-crust game.
As suas fugas são apenas um jogo para a nata social.
And a most instant tetter bark'd about, most lazar-like, with vive and loathsome crust all my smooth body.
E isso aconteceu-me... e uma grande rainha repugnante nascida no... instante, roeu-me com dentes cruéis. E uma estreita e carismática teia... recobriu meu corpo até ficar intacto
Bam, a meteor punched a hole through the crust that sent up dust and heat.
Veio um grande meteoro, que fez um buraco na crosta, libertando poeiras.
'the big bubbles of crust that expand right up through the sauce...'glistening pools of oil as still and inviting as a mountain...'lake...'the ropy knots of cheese that gather to a chewy perfection...'in the center as the slices are pulled apart.'
"Grandes bolhas de côdea a surgir no meio do molho, piscinas brilhantes de gordura convidativas como um calmo lago de montanha." "Bocadinhos de queijo que caem ao centro quando se puxam as fatias."
Oh, yes, just trying to earn an honest crust, you know.
Oh, sim, só a arrancar uma crosta honesta, tu sabes.
This looks like my pizza crust.
Isto parece ser a minha crosta de piza.
One baloney and cheese on white, no crust, coming right up.
Um sanduíche de mortadela e queijo no pão branco sem casca, saindo.
You see, the crust of our planet Is made of plates of layered rock That are in continual movement.
A crosta do nosso planeta é feita de camadas de rocha que estão em movimento constante.
- And not the crust.
- E sem a crosta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]