Current traduction Portugais
5,150 traduction parallèle
And under it, carrying it, is this sweeping current.
E por baixo, a levá-las, há esta corrente.
Now if we can feel the current, we can feel other things in the current.
Agora, se conseguirmos sentir a corrente, conseguimos sentir outras coisas na corrente.
And we can feel how the current will move them.
E conseguimos sentir como a corrente vai movê-las.
Anyway, more to the current point, Mr. Brenner here was the World Galaga Champion.
Mas voltando ao assunto, o Sr. Brenner foi Campeão Mundial de Galaga.
These civilians have better insight into our current crisis than my entire administration.
Estes civis têm mais capacidade para atacar a crise actual que todo o meu governo junto.
Gentlemen, I'll be sending Pac-Man's current coordinates to each of your car's GPSes.
Senhores, vou enviar as actuais coordenadas do PacMan para o GPS dos vossos carros.
Current pulse rates at our monitoring stations. All along the San Andreas fault.
As leituras dos centros de controlo ao longo da falha de San Andreas.
Based on our current technology... 1.7 million years.
Baseado na nossa actual tecnologia... 1,7 milhões de anos.
Interrupting your current state of be-attitude.
Interrompendo o teu estado atual de atitude voluntária.
2 minutes. With the current at full power. Well.
Dois minutos, com a corrente a toda a força.
That current will carry you to a torus.
A corrente vai levar-te até ao toro.
We will inform you when this current conflict is resolved.
Vamos informar-vos quando este conflito estiver resolvido.
I'm reading steel reinforcement And an air current.
Deteto aço reforçado e uma corrente de ar.
I don't know, I'm not sure you want to be the victim to my current emotional imbalance tonight.
Não sei, não sei se queres ser vítima do meu desequilíbrio emocional actual, esta noite.
Colonel Wharton, you move your brigade from your current position down the hill at best speed into that depression below the Union artillery.
Coronel Wharton mova a sua brigada Da sua posição actual, pela colina abaixo o mais rápido que puder Até aquela depressão por baixo da artilharia da União.
Don't worry. I'm just bailing her out of her current situation.
Estou apenas a livrá-la da presente situação dela.
Ma'am, our current assessment with other possible candidates.
Minha senhora, as avaliações dos outros candidatos.
State your current position.
Indique a sua posição atual.
If they don't top the current offer, the sale will happen tomorrow.
Se não superarem a oferta actual, a venda acontecerá amanhã.
The question that we have to answer is in this current job market, with shifting desirability targets, can they get ahead looking like you?
A dúvida é, no atual mercado de trabalho, com metas desejáveis em mudança, poderão eles avançar com o seu rosto?
I think one of the problems that we have in the current model is it's all about the profit.
Eu acho que um dos problemas que temos no modelo atual E que o que importa e o lucro.
And then we thought about your current situation.
Pensámos na tua situação actual.
We dissolve all past and current product. And you'll work exclusively for us.
Esqueceremos o passado e irão trabalhar só para nós.
Uh, pop culture and current events.
Cultura popular e eventos actuais.
Next, I want you to tell me his current location.
A seguir, quero que me digas onde ele está.
With the Ashby Eni cure, it is only a matter of time before all current S.O.S. cases are treated, and future cases prevented.
Com o tratamento Ashby Eni é apenas uma questão de tempo antes que todos os casos de S.O.S. sejam tratados, e futuros casos sejam prevenidos.
His position suggests current n discomfort.
Reflexos actuais sugerem desconforto.
Current whereabouts unknown.
Paradeiro desconhecido.
I would like to propose a formal, controlled study... of former and current NFL football players.
Gostaria de propor um estudo formal e controlado de antigos e actuais futebolistas da NFL.
We're hearing current plasma te ch is rendered useless... against the electrical fields.
Ouvimos que a tecnologia plasma atual torna-se inútil contra os campos eléctricos.
Because we're not sure we can afford even this palace, unless we make some changes to our current clientele policies.
Porque nem sabemos se podemos pagar sequer este palácio, a não ser que mudemos a nossa politica actual de clientes.
Heroes and their consequences are why we have our current opportunities.
Heróis e suas consequências são a razão de termos estas oportunidades.
Until that time, Callie will remain in her current foster home.
Até então, a Callie permanecerá no seu lar adoptivo actual.
What is your current relationship with Mrs. Onassis, your stepsister?
Como é a sua relação actual com a Sra. Onassis, sua meia-irmã?
Hey, yo. This is a message for future Isaac... from current Isaac.
Esta é uma mensagem para o Isaac do futuro do Isaac do presente.
Given the current climate, it might be seen as somewhat... Teutonic.
Dado o clima atual, podia soar um tanto ou quanto teutónico.
And given our current war footing, precisely no one in Whitehall wants to wear that label right now.
E perante a nossa posição atual na guerra, ninguém em Whitehall quer esse rótulo, agora.
Yussef Khalid, the Palestinian American who fled the U.S. after the alleged murder of an antiques dealer in Chicago, is now believed to have entered Israel, just as a new wave of unrest is flaring in Jerusalem over the current peace talks.
Yussef Khalid, o Palestiniano Americano que fugiu dos EUA após o suposto assassinato de um antiquário em Chicago, pode ter entrado em Israel, mesmo quando as novas manifestações surgem na cidade sobre as actuais negociações de paz.
Base on current estimation, estimated force of 8600 Newtons.
Com base nas estimativas, a força será de 8600N?
This is our current team,
Esta é a nossa equipa,
To which his lawyer believes his current detention
E o advogado acredita que esta detenção não foi apenas uma coincidência.
What is our current condition?
Qual a nossa condição atual?
Brock, what's your current location, over?
Brock, qual a tua localização actual, escuto?
We figured that he was trying to fix something and he'd got caught under the boat before the current dragged him away.
Achamos que ele estava a tentar reparar alguma coisa e ficou preso debaixo do barco antes da corrente o arrastar.
At the current rate, the world's data storage capacity will be overtaken by next spring.
Ao ritmo atual a capacidade de armazenamento de dados mundial estará ultrapassada, na próxima primavera.
Protecting existing revenue streams in the current climate is no longer a viable option.
Proteger fontes de lucro existentes, no clima atual, já não é uma opção viável.
Maybe that would make sense if we had even a modicum of success with our current setup.
Talvez isso fizesse sentido, se tivéssemos o mínimo de sucesso com o nosso plano actual.
Look, current estimates put the number of habitable planets in our galaxy at 11 billion.
De acordo com estimativas, na nossa galáxia existem 11 biliões de planetas habitáveis.
From former man to current man.
De um homem no passado para um homem no presente.
His current state of agitation requires a certain delicacy.
O seu actual estado de agitação requer uma certa delicadeza.
With your current condition, certainly makes drawing blood a challenge.
Dada a tua actual condição, tirar-te sangue deve ser um desafio.