Curriculum traduction Portugais
393 traduction parallèle
That's not really a complete picture.
Não é realmente um'curriculum'extenso.
The rank and file are required to be heroic.
O posto e o'curriculum'são requisitos pra ser herói.
- Curriculum.
- Currículo.
They form the backbone of a curriculum which has produced a long and illustrious line of soldiers and statesmen who have served the United States with distinction since before the Civil War.
Formam a espinha dorsal de um curriculum que produziu uma longa e ilustre linhagem de soldados e estadistas que serviram os Estados Unidos com distinção desde antes da Guerra Civil.
Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey.
Programa para a execução dos desenhos em Compton Anstey.
And after a while, the school worked it into the curriculum.
Passado um tempo, a escola meteu isso no programa escolar.
Nevertheless, certain antiquated skills such as reading and writing, remain a part of the curriculum.
Todavia, certas actividades antiquadas, como ler e escrever, fazem parte do currículo.
Well, John, the curriculum here is set. It's proven it works.
Temos um currículo firmado, com provas dadas.
It's just one long, boring résumé.
É só um curriculum chato e comprido.
I have a curriculum to follow.
Eu tenho um currículo a seguir.
I did, but the occult wasn't on the curriculum.
Eu fui, mas o ocultismo não fazia parte do currículo.
All the joy, the colorfulness and the classical rhythm of, er, "Curriculum" What was it?
Toda a alegria, o colorido e o ritmo clássico de eh... "Curriculum" Como era?
- Curriculum Collegium!
- Curriculum Collegium!
And were thankful to the charming kids of " Curriculum, er
E agradecemos aos simpáticos rapazes de " Curriculum eh
It has a balanced curriculum... with the largest repository of classical literature.
Tem um currículo considerável... com o maior arquivo de literatura clássica.
- Here's my résumé. - Oh.
- Aqui está meu curriculum.
- Oh. What a wonderful résumé.
- Que belo curriculum.
A curriculum vitae like B.F. Skinner.
Um currículo como o B. F. Skinner.
Some revisions in the curriculum might be appropriate.
Algumas revisões no currículo da escola podem ser apropriadas.
My curriculum will take a much broader approach.
Estou a criar um currículo que terá uma abordagem muito mais lata.
I'll be walking around like a ghost with a resume.
Vou andar por aí de curriculum como se fosse um fantasma.
I will prepare a curriculum.
Vou preparar o curriculum.
Curriculum. Schedule and whatnot.
Currículo, horários e tudo mais.
But you can avoid this kind of error... if you simply follow the curriculum dictated... by the Board of Education.
Mas pode evitar esse tipo de erro se simplesmente seguir o programa do ministério da educação. Bem...
Miss Johnson, that is the approved curriculum for second period, your class.
Sra. Johnson, esse é o programa aprovado para o segundo período. Para a sua aula.
In fact, I'm about to challenge the entire curriculum...
Não. Na verdade, vou desafiar o programa inteiro.
Should I bring my resumes?
Quer dizer, devo levar o meu curriculum?
We're forming a textbook committee for next year's curriculum. And I would like to have your ideas and suggestions.
Vamos escolher os livros para o ano que vem... e eu queria as suas sugestões.
Mr. Holland, I do not want to interfere in the curriculum of any teacher. But next week I have a meeting with the school board.
Não quero interferir na matéria de nenhum professor... mas, na semana que vem, temos reunião do Conselho de Educação.
Stick to Mr. Bloom's curriculum, and we'll all get along just fine.
Continue na linha do Sr. Bloom, e nos daremos muito bem.
Well, this is a nice resume.
Belíssimo curriculum.
You know, I've just been going through Kurt's resume.
Sabe, tenho estado a analisar o curriculum do Kurt.
If I don't leave, I want to take singing lessons... and send my CV around to modeling and casting agencies.
Se não for viajar, quero ter aulas de canto. Enviarei meu curriculum para posar como modelo ou figurante de cinema.
Didn't you read my résumé?
- Não leu o meu "curriculum"?
It's because he hopes it'll look good on my record. Well...
É porque ele espera que seja positivo para o meu curriculum.
- Curriculum?
- Currículo?
Wake up. We're almost at the university. Dad's being honored.
Estamos a chegar à Universidade, onde vou ser honrado, mesmo com um curriculum limitado.
Fill in the resume for me. Tell me, your father, what does he do?
Conte-me o que não escreveu no curriculum.
Are you still, you know, inflicting all that horrible Ethan Frome damage? - Is that off the curriculum?
Continua a obrigar os alunos a ler aquelas histórias horríveis?
Reeks on the résumé.
Manchas o curriculum.
You have a very impressive resume, Miss Greene.
Tem um curriculum impressionante, Srta. Greene.
Everybody lies on their resume, okay?
Todos mentem no curriculum, certo?
I didn't read his résumé.
Não li o curriculum.
We can replicate a good curriculum.
Diz-me é se o programa é bom. Podemos copiá-lo.
Working out a new curriculum.
Criar um novo currículo.
So, from now on you will not enter that hospital... unless under the supervision of the attendant, as part of the curriculum... and you will steer clear of Dean Walcott.
Por isso, daqui em diante, não entrará naquele hospital... a não ser que faça parte do curso... e manter-se-á afastado do Reitor Walcott.
Carnegie Mellon has a wonderful design curriculum.
Carnegie Mellon tem um currículo de design maravilhoso.
Still not sure, but I do know that I want the font on my resumé to be
Ainda não, mas sei que quero que a letra do curriculum seja...
It means that you're not teaching the curriculum.
Tu não estás a ensinar o currículo, estás apenas a contar histórias.
Because you lied on your resume?
Falsificou o seu curriculum?
" Eight--all elementary and high school curriculum...
" Oito :