Curtains traduction Portugais
1,137 traduction parallèle
Open the curtains, turn on the light, and die, Mr. President.
Abra os cortinados, ligue o candeeiro, e morra, Sr. Presidente.
The curtains are open, can you see anything?
Os cortinados estão abertos. Consegue ver alguma coisa?
I think we should turn off a lot of the lights, close the curtains that aren't already closed, and make sure all the doors are locked.
Devemos apagar as luzes, fechar as cortinas que não estão fechadas e trancar todas as portas.
Well, do you think you could win me one of those big pink panthers to match the curtains in my bathroom?
Achas que me podes ganhar uma dessas grandes panteras cor-de-rosa para darem com os cortinados da minha casa-de-banho?
Curtains, no more Crystal. You see what I mean?
Acaba-se a Crystal.
Do you wanna open those curtains?
Quer que corra os cortinados?
I've turned your bed down and drawn the curtains.
Puz a tua cama para baixo e desci as cortinas.
My swords, my curtains, my socks and my fighting cocks.
As minhas espadas, cortinas, meias e galos de luta.
- No, it's curtains!
- Acabou-se! Fechem-se as cortinas!
The curtains, it's beautiful the way I've set this place up.
As cortinas. A decoração da minha casa é linda.
Then why are we closing the curtains and locking the door?
Então porque estamos a correr as cortinas, e a fechar a porta?
* The curtains were drawn
As cortinas ficaram corridas...
And draw the curtains, close the shutters?
E correr as cortinas, fechar os taipais?
- What do you make of that? - I think she wants me to go behind the curtains with her.
Que ela quer que eu vá para trás do reposteiro com ela.
- No curtains on the windows.
As janelas não têm cortinas. E daí?
Bed curtains.
Cortinas de cama.
Hanging curtains, ironing shirts.
Pendurar cortinas, passar camisas a ferro...
Seems like every five minutes, somebody's trying to pull the curtains on you.
Parece que em cada 5 minutos alguém lhe está tentando atirar-lhe um carro para cima.
QUICK, HANS, CLOSE THE CURTAINS.
Depressa, Hans. Corre as cortinas!
I been needing so many curtains, but I ain't had time.
Preciso de imensas cortinas, mas näo tenho tido tempo!
Miss Celie, we got ourselves some new curtains I want to put in the bedroom.
Miss CeIie, temos novas cortinas que quero pendurar no quarto.
René, how much longer do I have to remain behind the curtains disguised as a small boy?
Tenho de ficar escondida atrás das cortinas disfarçada de rapazinho por muito tempo?
[alf] never mind the curtains, put me out!
Estou a ver.
the butler's pantry, the billiard-room, the drawing-room, and finally the dining-room where the curtains were drawn.
à despensa do mordomo, à sala da mesa de bilhar, à sala de visitas e, por fim, à sala de jantar, onde as cortinas estavam corridas.
Yes, I baked bread and I hung curtains and...
Sim, fiz pão, pendurei cortinados e...
Curtains, tarps, tents.
Cortinas, lonas, tendas.
It's got, like, lacy curtains and a tent over the top of it.
Com cortinas de renda e um dorcel por cima.
The curtains were open?
Os cortinados estavam abertos?
- Draw the curtains.
Feche a cortina.
Draw the curtains.
Fechai as cortinas.
They have been together in her room, with the curtains drawn. Oh.
Estão juntos no quarto dela, com as cortinas fechadas.
You see, Mr. Valiant, the successful conclusion of this case draws the curtains on my career as a jurist in Toontown.
Vê, Sr. Valiant, o êxito da conclusão deste caso... representa o fim da minha carreira como jurista na Cidade dos Desenhos.
BEHIND THE CURTAINS.
Atrás das cortinas.
And the curtains were closed last night?
E as cortinas estavam fechadas ontem à noite?
I close all the curtains every night.
Eu fecho todas as cortinas todas as noites.
I find that other curtains they were closed.
Acho que as outras cortinas estavam fechadas.
One remembers that it was the only window with the open, certain curtains?
Lembra-se que era a única janela com o cortinado aberto, certo?
So do the curtains.
E as cortinas também.
* * * With isingIass curtains that will ro...
~ Com cortinas que vão...
The curtains are open.
Tenho que tentar manter o Willie vivo tanto tempo quanto possível.
Curtains, whoosh! Old, batty, over-medicated.
O que é que estás a fazer?
Come on, Fulton. let's open the curtains.
- Vamos, Fulton, abre a cortina.
Open the curtains!
- Abre a cortina. - Sim, senhor.
Open all the curtains!
- Abre todas as cortinas.
All part of the deal. Even the curtains.
Está tudo incluído, até as cortinas.
At times the curtains of the eye lift without a sound and a shape enters, slips through the tightened silence of the shoulders, reaches the heart, and dies. "
Às vezes as pálpebras abrem-se sem som e entra uma forma passa pelo silêncio apertado das espáduas chega ao coração e morre. "
Well, did you hear what he did to Peg's curtains?
Sabem o que ele fez às cortinas da Peg?
Maybe some curtains... [Deep voice] I don't need nothin'from nobody.
Claro que poderia ser mais acolhedor, talvez com umas cortinas.
THEN WHY DID YOU NOT TELL ME? I HAVE BEEN HIDING BEHIND THE CURTAINS HOLDING MY BREATH.
Estava escondida atras das cortinas a suster a respiração.
He arises from the desk to fetch another one but he cannot see to find them, so he turns to the windows to draw the curtains to see better by the moonlight.
Abre as cortinas da janela para ver melhor à luz do luar.
I made those curtains just for you.
Fiz-te estas cortinas.