Custody traduction Portugais
6,291 traduction parallèle
We have Molly Woods in custody.
Temos a Molly Woods sob custódia.
I had custody for our daughter, but you still took her away from me.
Eu fiquei com a custódia dela, mas continuas a afastá-la de mim.
Filch would already be in custody if Sideswipe hadn't broken Regulation 134, Section 2.
A Filch já estava presa se o Sideswipe não quebrasse o Regulamento 134, Seção 2.
Someone out there is playing us and we're not gonna find him in police custody.
Alguém está a manipular-nos, e não vamos encontrá-lo estando presos.
With Nasry in custody, they've lowered the threat level in the DC area.
Com o Nasry em custódia, diminuíram o nível de ameaça na área de DC.
If we have somebody in custody?
- Se prendemos alguém? Não.
Example- - with Carol in custody, we just busted the killer of a DHS agent.
temos que o fazer. Por exemplo, com a Carol sob custódia, acabamos de prender a assassina do agente da SI.
She's in custody.
Ela está sob custódia.
I have seen the righteous path of our Savior, and ask that you not sentence my son to jail, but instead release him to my custody so that I, with God's guidance, can rehabilitate him.
Mas antes que o liberte sob minha custódia, para que eu, com a orientação de Deus, possa reabilitá-lo.
He's postponing the custody hearing again because he knows I can't afford to keep paying for these depositions.
Está outra vez a adiar a audiência de tutela porque sabe que não consigo pagar estes testemunhos.
Did she admit that it was a con the bullshit custody suit, the ex?
Ela admitiu que era vigarice? A treta do processo de custódia, o ex?
That stays up until we have her killer in custody. - You understand? - Yes, sir.
Isso fica até determos o assassino, está a perceber?
He assaulted the mayor and escaped GCPD custody with Penguin.
Ele atacou o Presidente e escapou à custódia da GCPD com o Pinguim.
Chief Garmin, thanks for meeting with me. So I have a guy in custody on an attempted B and E.
Tenho um tipo preso por tentativa de invasão de propriedade.
Obviously appalled, your douche bag father sued for custody and won.
Obviamente chocado, o idiota do teu pai pediu a custódia e venceu.
Now I would like to move you into protective custody till we resolve all this.
Agora gostava de leva-la para uma custódia protegida até resolvermos tudo isto.
Susan Greenberg's husband, Mitchell, he's a custody lawyer and he says what you absolutely cannot do is marry this girl.
O marido da Susan Greenberg, o Mitchell, ele é um advogado de custódia e ele disse o que absolutamente não deves fazer é casar-te com essa rapariga.
And I will not hesitate to take custody away if these proceedings find you unfit.
E não hesitarei em recusar a custódia, se a avaliação o declarar inadequado.
That son of a bitch takes me into custody, You're gonna find me at the pearly gates.
Se aquele filho da mãe levar-me sob custodia, vão encontrar-me em'Pearly Gates'.
â ™ ª that old jukebox don't play my song no more â ™ ª You had norwest in custody?
Tinha o Norwest sob custódia?
Well, just to be safe, I think you and your family Should stay here in protective custody Until we get a better handle on things.
Apenas por segurança, acho que você e a sua família deviam ficar aqui sob custodia protegida até termos um controlo melhor da situação.
It's a big payoff. LAPD has two suspects from Armenian Power in custody.
A polícia tem 2 suspeitos da Força Arménia em prisão.
They've got a Juliette Silverton in custody.
Prenderam uma Juliette Silverton.
But we have him in custody. What we don't have is a smoking gun.
O que não temos é uma prova concreta.
I've been in police custody until an hour ago.
Estive detido na Polícia até há uma hora atrás.
You have one offender in custody?
Têm um criminoso em custódia?
Got an offender who escaped custody.
Temos um criminoso que fugiu da custódia.
Well, your partner escaped from custody, then jacked a ride uptown.
O seu parceiro fugiu da custódia, e conseguiu fugir para longe do centro.
"to this agency's new asset." Well, now that Ella's safely in CIA custody, there's no longer motivation to kill Thapa.
Agora que a Ella está segura sob custódia da CIA, não há motivo para matar o Thapa.
Authorities arrived at the scene to find one dead and another injured, whom they've taken into custody.
As autoridades chegaram ao local e encontraram um morto e um ferido que levaram sob custódia.
One of the attackers is dead, the other one's in custody.
Um dos atacantes está morto e outro está sob custódia.
You separated us from a federal witness in our custody!
Separou-nos de uma testemunha federal sob nossa custódia!
They used Pratt as bait, faked the kidnapping to bring Red into the Kings'custody.
Usaram a Pratt como isco e forjaram o rapto para colocar o Red sob custódia dos King.
You're assuming you're a material witness in federal custody and are entitled to certain rights.
Presume que é uma testemunha material sob custódia e que tem certos direitos.
She strung her along for eight years, now they're in a custody battle over two Labradors.
Ela aturou-a durante oito anos e agora batalham pela custódia de dois labradores.
We keep Rutowski in custody.
Mantemo-lo em custódia.
He's in police custody.
Ele está em custódia da polícia.
We got to call in the big guns, get him back in custody as soon as possible.
Temos que chamar reforços, - e colocá-lo sob custódia rapidamente.
I can hold you in contempt, and have my officers take you into custody or you can comply with my ruling.
Posso acusar-vos de desrespeito e pedir aos oficiais para vos deter ou pode obedecer-me.
Lily, cross with juvenile custody worldwide, and check which countries have blue and orange in their flags, or sports teams.
Lily, cruza a custódia juvenil em todo o mundo. E verifica que países têm azul e laranja nas suas bandeiras.
Yeah, uh, to your custody.
Pois, para a sua custódia.
Eh. As the one who suffered the most, Mom, may I have custody of Bob's body?
Sendo aquele que mais sofreu, mãe, posso ficar com o corpo do Bob?
You're leaving here in my custody.
Vais sair daqui sob a minha custódia.
We got somebody in custody.
Já temos alguém sob custódia.
With Aziz in custody, we're one step closer to bringing down Al-Zalim.
Com Aziz sob prisão, estamos mais próximos de derrubar a Al-Zalim.
So, is he in custody?
Ele está sob custódia?
My ex wife and I - We share custody of the kids, and so this summer, I had half -
Eu e a minha ex-mulher partilhamos a custódia das miúdas, portanto, no verão, ficam um mês com ela e outro comigo.
Mr. Reynolds in custody?
O Sr. Reynolds está preso?
Of the man we have in custody.
- que temos sob custódia.
Sir, lefs remand him to custody.
Era o Vijay.
You have taken my daughter into police custody, too!
- Não pode entrar e pronto. - Porquê?