English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Daydream

Daydream traduction Portugais

140 traduction parallèle
Do you ever daydream?
Você sonha? Eu, sim.
Nice daydream.
Um bonito sonho acordado.
"Look at this intimate day today as a daydream"
Olhe para este dia íntimo como um sonho
I doze and daydream and I think about my life.
Eu cochilo e sonho acordada, penso na minha vida.
They daydream.
Estão sempre nas nuvens.
If not, we daydream on stage.
Se não, adormecemos em palco.
New car, caviar, four-star daydream.
Carro novo, caviar, quimeras de quatro estrelas.
Anne, do you intend to daydream during the Charlottetown exam?
Anne, pretendes sonhar acordada no exame de Charlottetown?
Now, come on, Lieutenant, don't tell me they got you back out here chasing after Luke's daydream.
Não me diga que veio cá outra vez por causa do delírio do Luke.
I mean, it sounds like a good daydream, but... actually doing it's too weird.
Parece uma boa ideia, mas pô-la em prática... é demasiado estranho.
Oh, I was hanging zem up and I went into a daydream.
Oh, estava a pendurá-las e comecei a sonhar acordada.
Yeah, well, I like to daydream.
Claro, eu gosto de imaginar como seria diferente.
Hey, Chicago, what a day for a daydream.
Olá, Chicago! Mas que grande dia para sonhar acordado.
Ema listened to Osório's stories and fell into a respectful daydream, fondly remembering Romesal.
Ema ouvia contar a Osório essas coisas e caía num cismar respeitoso, Lembrando-se do seu saudoso Romesal.
- Daydream.
- Sonho acordado.
Me? No, I don't daydream... except about sex and beautiful men and sex...
Não, eu não tenho sonhos acordada... excepto com sexo e gajos bons, e com sexo...
" Daydream delusion
" Ilusão de sonhar acordado
I'm livin'in... a kind of daydream.
Vivo... num tipo de sonho.
How is this any different from any ordinary daydream?
Em que é que isto difere de um devaneio normal?
I can't, and it was not a daydream.
Não posso, e não sonhei acordada.
Tell me something, Mr. Neelix. Do you... daydream?
- Diga-me Sr. Neelix, você... sonha acordado?
Do you daydream, Doctor?
- Você sonha acordado Doutor?
I wanted to be able to daydream. An inefficient activity. We all do it now and then, Seven.
Sonhar acordado, queria ser capaz de sonhar acordado.
I'm starting to daydream... whether I want to or not.
Os algoritmos não estão funcionando bem, sonho acordado querendo ou não.
We all daydream, Doctor. It helps us imagine other possibilities in life.
Todos sonhamos acordados doutor, isso nos ajuda a imaginar novas possibilidades na vida
He spoke to me in a daydream.
- Não detecto nenhuma transmissão.
Listen, Doc... the whole reason you wanted to be able to daydream was to test out possibilities, right?
Ouça Doutor, você só quis os devaneios para testar sua possibilidades, certo?
She says, "Of course." So I admit that, yes... I daydream about it from time to time.
Como ela disse "Claro", e eu admiti que sonhava com isso de vez em quando.
It was more, I don't know, like a daydream, I guess.
Foi como sonhar acordada, talvez.
A daydream?
Sonhar acordada?
- Interesting daydream.
- Que sonho interessante.
This kind of continuous daydream or distraction.
Esta espécie de contínuo sonho acordado ou distracção.
I broke a date with a daydream to come here.
Eu mudei o meu compromisso com o "daydream" para vir aqui.
Don't daydream.
não sonhe acordado.
Well, at least you'll have a nice picture to daydream about in Saturday detention.
Terás uma bela imagem com que sonhar no castigo de sábado.
- Daydream like me?
- Agir como eu?
You go to the movies and daydream... but this Revenge of the Nerds ain't reality.
Vai ver os filmes e sonha acordado... mas este "Revenge of the Nerds" não é real.
For three minutes, they'll experience it like a daydream.
Durante três minutos, estarão como que a sonhar acordados.
Sometimes you need to believe in what isn't exactly there. A daydream of better nights. A storybook fantasy where life is ordered and consistent.
Às vezes, é preciso acreditar no que não está à vista, um sonho de noites melhores, um livro de contos em que a vida é organizada e consistente e as histórias vão-se tornando cada vez mais emocionantes antes de acabarem em beleza para todos os envolvidos.
Clark, back here in the 21 st century, we call that a daydream.
Clark aqui no século 21, chamamos a isto sonhar acordado!
Otherwise I look like kind of a daydream Johnny, you know?
Caso contrário, vou parecer um pateta alegre, sabes?
Daydream Johnny, yes.
Um pateta alegre, sim.
If you have time to daydream, make another round!
Se tens tempo para sonhar acordado faz outra ronda.
Wake up, Dolly Daydream.
Pára de sonhar acordado.
Why don't you take a break and daydream about things that you like, man?
Porque não fazes uma pausa e vais sonhar sobre coisas de que gostas, meu?
This isn't a game or a daydream.
Isto não é um jogo, ou um sonho à luz do dia.
- This is not a daydream...
- Isto não é um sonho...
You're starting to daydream.
Estás a começar a sonhar.
Lynette Scavo would indulge in a little daydream, the details of which were always the same.
Lynette Scavo se permite sonhar acordada por um instante. Em algo cujos detalhes são sempre os mesmos.
Yes, Lynette enjoyed her little daydream.
Sim, Lynette desfruta de seu pequeno sonho.
Sometimes I'd just sleep or daydream.
Por vezes dormia ou sonhava de dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]