English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Deadbeat

Deadbeat traduction Portugais

314 traduction parallèle
It would be the easiest course to transfer you out... to saddle some unsuspecting guy with a deadbeat.
O mais fácil seria transferi-lo para outro lado... sobrecarregando um incauto com um parasita.
You're gonna get every deadbeat... every man with a penchant for head colds.
Vai ter sob o seu comando todos os parasitas... todos aqueles com tendência a constipações.
In case you aren't clear what this is about, I'm supposed to be a deadbeat.
Caso não tenham percebido, eu sou um peso morto :
Which one of you is the deadbeat?
Qual de vocês é o caloteiro?
- Deadbeat.
- Malandro.
You're the first deadbeat we ever got in our place.
Você é o primeiro caloteiro que tivemos no nosso estabelecimento.
- Run, Herc! - You deadbeat!
Corre, Hercules.
You're a punk, a deadbeat.
Tu és um marginal. Um sanguessuga.
Sam, Sam, Sam. Foley would win on that deadbeat straight.
Foi o Foley, de Winterland, que me disse.
- We gotta wake up a deadbeat.
- Temos de acordar um caloteiro.
It's an old deadbeat trick.
É um velho truque de mosca-morta.
David, I think this deadbeat is dead.
David, acho que mosca-morta está morto.
I want to do something more to help the other deadbeat children like him.
Quero fazer mais para ajudar outras crianças frustradas como ele.
Well, you know, honey, I don't know much about these things, but it seems to me that when they take a buzz saw to your credit card in public, it's just their way of saying, "Get lost, deadbeat."
Sabes, querido, não percebo muito destas coisas mas quando cortam o teu cartão de crédito em público estão a querer dizer :
Everybody said, "Get lost, deadbeat."
Todas disseram : "Desaparece, falhado."
I'm looking for a guy who's not married, not into drugs, not a deadbeat, but not a workaholic.
Estou à procura de um homem que não seja casado, que não se drogue, que não seja um falhado nem um viciado no trabalho.
Embarrassing me in front of my friends, like I'm a deadbeat.
Envergonhas-me perante os amigos, como se fosse um caloteiro.
It's when your daddy lives someplace else and comes over to take you places, and your mommy says he's a deadbeat.
É quando o teu pai vive noutro sítio e te leva a passear e a tua mãe diz que ele é caloteiro.
That deadbeat you mentioned?
É esse o tipo que mencionou?
- Tully Alford, charlatan, deadbeat, parasite.
Tully Alford- - charlatão, perdedor, parasita.
Deadbeat son of a bitch. where's the rent?
É uma linha fria.
This is Barry Patrick Allen from Central City, not to be confused with that deadbeat Barry Peter Allen from Centerville.
Esta é Barry Allen Patrick de Central City, para não ser confundido com que deadbeat Peter Barry Allen de Centerville.
It's bullshit trying to make a living on these deadbeat leads.
Monte de asneiras, tentando se dar bem com esses contatos furados.
- On deadbeat magazine subscription leads.
Com contatos de assinantes de uma revista. - Quem?
- We got ourselves a deadbeat back here.
Temos um caloteiro aqui.
So what's a day or two to a deadbeat.
Mas o que é mais um dia ou dois para um caloteiro?
You know, when I first met your deadbeat father, Nick, I loved him, too.
Sabes, quando eu conheci o teu pai malandro, Nick, eu também o amava.
I know he's been a bad father... never around when you need him, a louse, a jerk, a liar, a deadbeat.
Eu sei que tem sido um mau pai nunca está por aí quando precisas dele, um piolho, um idiota, um mentiroso, um caloteiro.
He's a deadbeat.
É um preguiçoso.
I just can't let that deadbeat win again.
Não deixo o falhado ganhar de novo.
Ice this deadbeat.
Liquida esse gajo!
I'm sorry I'm not a deadbeat like you, Bill. Huh!
Desculpa não ser apagado como tu, Bill.
Oh, look, there's the deadbeat.
" Olha lá o aproveitador.
You thought he was a deadbeat. I never said that.
A mãe pensava que ele não valia nada.
Why not call it the half-conscious - deadbeat-with-no-job-home-all-day eating-Cheetos and-watching-TV recliner?
Por que não escolheram "Encosto, moribundo, arrasado, desempregado, em casa o dia todo, devorador de Cheetos, em frente à TV?"
I may not have a guy, but at least I am not throwing money away on some deadbeat.
Posso não ter um homem... ... mas, ao menos, não ando a gastar o meu dinheiro com um pelintra.
- Some deadbeat threw him out.
- O tipo que o pôs fora de casa.
Frank, looks like we're gonna have to bail this deadbeat out before he pulls his gun... and tries to shoot his way out of here.
Frank, parece que vamos ter de lhe pagar a fiança antes que abra caminho ao tiro!
Runaways, deadbeat dads, dropouts, folks hiding from the IRS all vanishing without a trace.
Pais que não querem pagar pensões, pessoas que fogem do IRC. Desaparecem sem deixar vestígio.
- You deadbeat.
- Desgraçado.
Mr. Arkady, this is deadbeat Cooper calling.
Mr. Arkady, fala o desgraçado do Cooper.
This deadbeat won't see tomorrow.
Este patife não vai chegar a amanhã.
Jackie Treehorn wants to see the deadbeat Lebowski.
Quer falar com o Lebowski vadio.
Stay out of Malibu, deadbeat!
Afaste-se de Malibu, inútil!
You figured, "Oh, here's a loser, you know, a deadbeat. " Somebody this square community won't give a shit about. "
Pensou : "É um fracassado, alguêm com quem a comunidade não se ralará."
Ronnie, deadbeat.
Ronnie, preguiçoso.
You hold her like a deadbeat.
Pareceis mais um par de múmias.
Yeah, but it's twice as much as a deadbeat dad.
Sim, mas é o dobro de um pai falhado.
Brothers and sisters, our Father is a deadbeat clad!
Irmãos e irmãs, o nosso Pai é um pai moribundo.
Some of them are deadbeat dads too.
Alguns deles também são vagabundos.
He's a crook, a deadbeat.
É um bandido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]