English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Decades

Decades traduction Portugais

1,813 traduction parallèle
Next thing I knew, one day had turned into decades.
Quando me dei conta, "um dia" tornou-se "décadas".
I haven't used it in decades.
Não o uso à décadas.
That hasn't been the U.N.'s policy on abnormals for decades.
Essa não foi a política da ONU para com os anormais durante décadas.
He's been a fierce advocate against the violence they perpetuate for decades.
Há décadas advoga contra a violência que se perpetua.
You know, I find, after a number of decades, that a certain grace settles upon us.
Sabes, acho que após algumas décadas... que uma certa graça se instalou entre nós.
They've been here for decades, Joe.
Estão cá há décadas, Joe.
Economists are now foreshadowing that within a few decades 60 % of the countries on the planet will be bankrupt.
Os economistas estão agora a prever que dentro de algumas décadas 60 % dos países do planeta vão estar falidos.
Not that in the slightest - on the very simple level that you could look at the socioeconomic status of a 10-year-old and that's going to predict something about their health decades later.
Isto não podia estar mais errado! Pelo simples facto de que se olharmos agora para a posição socioeconômica de uma criança de 10 anos, podemos prever a qualidade da sua saúde décadas mais tarde.
Their romance has been going on for decades.
O romance deles dura há décadas.
Yeah, what do you say after three decades of not seeing each other?
O que se diz após três décadas de não se terem visto?
These sleepers, as you've been calling them, have been here for decades and haven't harmed a hair on anyone's head until recently, when this man Thomas came along.
Essas células adormecidas, como lhes chamam, estão cá há décadas e nunca tinham feito mal a ninguém até esse tal de Thomas ter surgido recentemente.
Decades?
Há décadas?
I've been trying to, you know, be clean for years, uh, decades.
Tenho tentado, sabes, manter-me "limpo" há anos, décadas.
Decades, really?
Décadas, a sério?
He spent decades ensuring that.
Ele passou décadas a certificar-se disso.
People can use these lungs for decades...
Há quem possa usar esses pulmões durante décadas...
You said he died decades ago.
Disseste que ele já tinha morrido á bué.
True, but I do not appreciate Being permanently hidden away, useless, And isolated for decades at a time.
É verdade, mas não aprecio estar sempre escondido, inútil... e isolado por décadas de cada vez.
I've lost two houses, had three nervous breakdowns, And I haven't slept through the night in almost two decades.
Perdi duas casas, tive três esgotamentos e há quase duas décadas que não durmo uma noite inteira.
Since the beginning of time the elite of Equestria have longed for pony fashions that that truly expressed the essence of their very souls. Patiently waiting decades... no, centuries! ... for the perfect pony gown.
Boa. pelos trajes perfeitos para póneis.
What are you saying? Most of the guys in this club have got years on me, decades on you.
A maioria deles são polícias há mais tempo que eu e tu.
Blacks were enslaved for centuries, tens of decades even.
Os negros foram escravizados por séculos. Dezenas de décadas até.
I mean, has it come decades too late?
Quero dizer, aconteceu com umas décadas de atraso?
For decades, astronomers searched and searched for Vulcan.
Durante décadas, os astrónomos procuraram por Vulcano.
Decades of menial work, three cancers couldn't make him die miserable.
- Décadas de trabalho escravo. Três cancros podiam fazer com que ele morresse miserável.
The Czars of the economy, after decades of continuous austerity, advertised Greece as the local financial superpower.
Após décadas de austeridade contínua, os czares da economia anunciaram que a Grécia passara a ser uma superpotência financeira.
The high levels of national borrowing in Greece relate to Greece's social and class structure and the form of the Greek economy over the last few decades.
Os altos níveis de endividamento público na Grécia estão associados à estrutura social e de classes da Grécia.
The same had happened in Mexico a few decades earlier.
O mesmo passou-se no México umas décadas antes.
In the last few decades, We have learnt so much that is novel and surprising about the workings of our own brains.
Nas últimas décadas, aprendemos muitas coisas novas e surpreendentes sobre o funcionamento do nosso cérebro.
All and erifii were in recent decades.
Todos nós temos sido enfieis nas últimas décadas.
Neal, the Dentist is linked to hundreds of crimes going over decades - - some really bad stuff.
Neal, o Dentista está ligado a centenas de crimes ao longo de décadas, Coisas mesmo muito más.
Several decades.
- Várias décadas.
The Pakistani people have tasted humiliation and contempt for decades.
Os Paquistaneses têm sido humilhados durante décadas.
Scott has been a fixture on television for decades and like Avery, is an accomplished singer,
Scott tem sido uma constante na televisão há décadas e, como Avery, é um talentoso cantor.
You've been doing it to us for decades.
Vocês já fazem isto connosco há décadas.
Well, in the 1890s and the couple of decades thereafter, the free lunch was something that was served in nearly every saloon.
A partir de 1890, e nas duas décadas seguintes, o almoço gratuito era servido em quase todos. ALMOÇO GRATUITO
The league's power spread steadily, eventually reaching into all 46 states... overshadowing the women's groups that had been working for temperance for decades.
O poder da Liga propagou-se firmemente, acabando por chegar a todos os 46 estados, ofuscando os grupos femininos que tinham estado a trabalhar pela temperança há décadas.
Several states and many counties, townships, and towns chose to let stand local laws that would keep them dry for decades.
Vários estados e muitos condados, freguesias e vilas escolheram manter as leis locais que os manteriam abstémios durante décadas.
It's going to keep me occupied for decades, if I have that long.
Vai manter-me ocupado durante décadas... se tiver esse tempo.
If that's true, then I will try and find you anotherjob, even though it took almost two decades to find one this good.
Se isso for verdade, então vou tentar arranjar outro trabalho, mesmo que tenha demorado quase duas décadas a encontrar um tão bom como este.
It's been vacant for decades.
Está vazio há décadas.
It's a skill that I've been honing for decades.
É uma capacidade que tenho vindo a aperfeiçoar há décadas.
Maybe it just takes some focus, a couple decades of training.
Devem bastar umas décadas de treino e alguma concentração.
As a result, Nikita and Michael are using the Box to take this place apart to destroy what you took decades to build.
Como resultado, a Nikita e o Michael estão a usar a caixa para nos derrubar, para destruir o que te levou décadas a construir.
So, for decades people have been walking around in a haze not aging, with screwed-up memories, stuck in a cursed town that kept them oblivious?
Então, há décadas que as pessoas andam numa névoa, não envelhecem, têm memórias confusas, estão presas numa cidade amaldiçoada que as mantém esquecidas.
We've repped the Howard Hinkel Endowment for decades.
Nós representámos a Fundação Howard Hinkel, durante décadas.
He has worked and lived with them for decades.
Ele tem vivido e trabalhado com eles há decadas.
Inspired by Fuller's visionary work, I spent decades for searching the dynamics of the vector equilibrium and the torus.
Inspirado pelo seu trabalho visionário, passei décadas investigando as dinâmicas do Equilíbrio Vetor e do Torus.
Inventor John Bedini began working with Tesla's theories of radiant energy, decades ago and has produced a sortment of battery charging devices that generate more energy, than it takes to run them.
O inventor John Bedini, começou a trabalhar com as teorias de Tesla para gerar energia radiante há algumas décadas e produziu uma série de aparelhos carregadores que geram mais energia do que requerem para trabalhar.
John Perkins is a man who knows from decades of his own experience, as a so-called "economic hitman", how the collusion of banks, corporations and governments has taken over countries around the world.
John Perkins é um homem que sabe, por décadas de experiência, como os chamados "assassinos econômicos" e os conluios entre os bancos, as corporações e o governo, tem tomado o controle de países por todo o mundo.
This makes me wonder why we didn't do this a few decades ago.
Está bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]