English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Decoy

Decoy traduction Portugais

753 traduction parallèle
I could rent you out as a decoy for duck hunters.
Podia contratá-lo como chamariz à caça ao pato.
Oh, you decoy.
Seu engodo.
You woodenhead decoy.
Seu engodo idiota!
I'll be your... dumb decoy duck.
Vou ser o seu... isco estúpido.
A Jap decoy ship, flying a white flag, opened up on us.
Um navio japonês, com bandeira branca, abriu fogo.
For the first time, I like the odds, because now I got me a decoy.
Mas agradam-me as probabilidades, porque agora tenho um engodo.
- What's the decoy?
- Qual engodo? - O Price.
You can decoy your opposition by sending out small parties to strike at everything.
- Mas podem enviar chamarizes... em pequenos grupos para atacar tudo o que vejam.
Decoy.
iscas.
That no 5 men will ride away leaving you here for a decoy.
Que 5 homens não partiriam deixando-a aqui como isca.
They used him as a decoy to murder the Sheriff.
Usaram-no como isco para assassinar o Xerife.
And I don't think Eve was clever enough all by herself to think of using poor Tom for a decoy that has all the earmarks of one of your ideas.
E não acho que a Eva fosse suficientemente inteligente para usar o pobre Tom como um engodo, o que tem todos os sinais de uma das suas ideias.
Passing up the decoy, sir.
Deixa-se passar o isco.
That's a decoy.
Esse ê um isco.
Decoy leading as before.
Vem primeiro o isco como antes.
Moving in behind the decoy.
Desloca-se atrás do isco.
That decoy, you say it has a shallow draught?
Aquele isco, diz que possui um calado baixo?
As you're a decoy, it's safer if Mrs. Banning came with me.
Uma vez que você é o alvo, a senhora Banning virá comigo.
Our non-existent decoy, George Kaplan, created to divert suspicion from our actual agent, has fortuitously become a live decoy.
O nosso inexistente e armadilha, George Kaplan, foi criado para desviar as atenções do nosso agente real, acabou por se tornar uma armadilha com vida.
If we make the slightest move to suggest there's no such agent as George Kaplan give any hint to Vandamm he's pursuing a decoy instead of our own agent then our agent, working right under Vandamm's very nose will immediately face suspicion, exposure and assassination.
Se fazemos o mais pequeno gesto que sugira que George Kaplan não existe dermos uma pista a Vandamm que está atrás de uma armadilha em vez do nosso agente então o nosso agente, a trabalhar por debaixo do nariz de Vandamm ficará logo sobre suspeita, exposto e assassinado.
You started the decoy business without me, you finish it without me!
Você começou esta armadilha sem mim, vai terminá-la sem mim!
It's much safer now, thanks to you, my darling decoy.
É muito mais seguro, graças a ti, meu querido.
You were sent as a decoy to see us out of the way, weren't you?
O mandaram como chamariz para tirar-nos do caminho, verdade?
You followed these decoy palanquins right to your own downfall.
- Vocês seguiram as liteiras!
That's our number six plane, the decoy plane.
É o avião Número Seis, o avião de diversão.
- They're worried you might be a decoy.
- Receiam que possa ser um isco.
- I'LL ACT AS DECOY,
Vou atrair a atenção deles numa direcção...
WE'LL REGISTER 99 AND WE'LL SNEAK HER OUT OF THE HOTEL, MAKING SURE THAT SOME OF OUR MEN STAY BEHIND TO GUARD HER ROOM AS A DECOY.
Registamos a 99, e saímos sorrateiramente deixando lá alguns dos nossos homens como chamariz.
THE OTHER GIRL WAS JUST A DECOY.
A outra rapariga era apenas chamariz.
You used me as a decoy.
Utilizou-me como isco.
This afternoon he sent Lt. Graham and some troopers out as a decoy.
Hoje à tarde enviou o Tenente Graham e alguns soldados para os atrair.
At the same time we'll be sending out another man as a decoy.
Ao mesmo tempo enviamos outro homem como isco.
The decoy will be captured by KAOS and probably tortured, but that will give Agent X the time he needs to complete his mission.
O isco será capturada pela KAOS e provavelmente será torturado,.. ... mas dará ao Agente X o tempo que ele precisa para completar a missão.
One of you will have to act as a decoy.
Um de vos vai ter que servir de isco.
What if KAOS finds out it's a decoy?
E se a KAOS descobrir que é um isco?
If KAOS finds out he's merely a decoy, they can still intercept Agent X.
Se a KAOS descobrir que é apenas um chamariz, ainda podem interceptar o X.
Your brilliant genius is a fake, a decoy.
A sua genialidade é uma farsa,.. ... um engodo.
You couldn't have found a better decoy!
Não podia ter melhor actor!
I know, 99, but we've got to have a decoy.
Eu sei, 99, mas precisamos de uma isca.
Then the killer's next move would be against the decoy.
Em seguida, o assassino o próximo passo seria contra o chamariz.
Then we'll decoy them to the summerhouse.
Então, vamos atraí-los ao pavilhão de Verão.
Now it's up to General Marshall whether you stay here as a decoy... or he sends you home.
Agora, depende do brigadeiro se fica aqui como isco, ou é enviado para casa.
Use the robot ship as a decoy.
Use a nave robô como isca.
Your brother only meant you for a decoy. - Did you figure that out yet?
Seu irmão o usou para despistar.
No, it's decoy money.
Não, é isca.
Might be a decoy.
Pode ser uma armadilha.
Call the Vegas police and send two squad cars one for a decoy, the other to take her to the airport.
Podia pedir dois carros à polícia de Las Vegas. Eu ia num para despistar, e o outro levava-a ao aeroporto.
It must be a decoy.
Deve ser um engodo.
This attack may be a decoy.
Este ataque pode ser um engodo.
Merely a decoy, ma'am.
É só um disfarce, senhora.
- I'll try to decoy them.
Tratarei de fazer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]