English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Definitively

Definitively traduction Portugais

178 traduction parallèle
There were definitively six shots squeezed off.
Foram disparados exactamente 6 tiros.
Yes, definitively Crump.
- É mesmo Crump.
With the offensive German definitively stopped, the Americans to the south e the British to the north had pressured the stock market formed in the Ardenas, the stock market that gave to this battle specific its celebrates name.
Com a ofensiva alemã definitivamente travada, os americanos a sul e os britânicos a norte pressionaram a bolsa formada nas Ardenas, a bolsa que deu a esta batalha específica o seu célebre nome.
They're copying it because they don't have the initiative to change the situation that they created in October and now the workers should go, to definitively stop these people and demand a referendum from the goverment over basic questions.
E eles repetem, sem poder fazer diferente de outubro. Portanto, nós, trabalhadores, devemos agir para neutralizá-los de uma vez por todas. E exigir um plebiscito sobre as questões reais.
I thought I would be rescued, definitively happy.
Acreditei que estava salva, definitivamente feliz.
You mean definitively?
Quer dizer, nitidamente?
The CDC's evidence of blood transmission cannot be warranted until the CDC shows definitively that an infectious agent causes this disease.
O CDC não pode alegar que é transmitida pelo sangue até demonstrar que existe um agente infeccioso.
My mother tells me that by five years old... I had decided definitively to become a concert pianist.
A minha mãe disse-me que aos cinco anos de idade... eu havia definitivamente decidido tornar-me um pianista de concerto.
We haven't established definitively that it is your husband
Ainda não estabelecemos com certeza que é o seu marido.
Slam the phone down definitively.
Desliga-lhe o telefone na cara definitivamente.
It says definitively that Melissa is not Emily's mother.
Definitivamente, a Melissa não é a mãe da Emily.
I can't say definitively, but judging from an almost identical suicide... of a police officer who was receiving the same psychiatric care, I believe the victims were suffering from Waxman-Geshwin syndrome. The symptoms of which are trance-like states... leading to vivid dreams about the past, ;
Não posso dizer definitivamente, mas a julgar por um suicídio semelhante de um agente que estava a fazer o mesmo tratamento psiquiátrico, acho que as vítimas sofriam do Síndroma de Waxman-Geschwind, cujos sintomas são estados de transe que originam sonhos vívidos do passado.
But I was definitely not myself.
Mas definitively não era I.
I'm sure this is blown off.
Definitively, é um snub.
No, absolutely not.
Definitively.
The whole thing is definitively apish, and virtually inescapable.
Aquilo tudo é definitivamente Simiesco, E virtualmente...
Oh, a, that was really scary. If that don't work, your breath will certainly do the job done,'cause... you definitively need some tic-tac or something,'cause your breath stinks!
Isso foi realmente assustador, e se não se importa que eu diga, se isso não funcionar o seu hálito faz o trabalho porque você definitivamente precisa de um Tic-Tac porque seu hálito fede!
Go, Zygmunt, follow the trains, and tells us definitively where they go.
- Posso tentar. Vai, Zygmunt. Segue os combóios..
I didn't see it again, so I can't definitively say.
Nunca mais vi o veado, logo, não posso confirmar.
Are definitively cold in the house.
Está definitivamente frio na casa.
You are definitively certain of whom never she saw me before?
Tens mesmo a certeza que nunca me viste antes?
Not, definitively would remember to me.
Não, definitivamente lembrar-me-ia.
We definitively need to found you an hobby.
Temos de definitivamente encontrar-lhe um passatempo.
And then they just decided we needed audibility experts to testify... you can't definitively state what people are saying on the government tapes.
Decidiram que precisamos de peritos de audibilidade para depor que não podemos afirmar com certeza o que se diz nas gravações do Governo.
That's all I can say definitively.
e o que posso afirmar sem dúvidas.
Definitively nothing.
Definitivamente... nada.
What they all agree on is that the smooth side is definitively Egyptian.
Todos concordam que a face suave é, sem sombra de dúvidas, egípcia.
We have some background, but nothing places him definitively in Los Angeles today.
Temos alguma informação, mas não se sabe ao certo se está em Los Angeles hoje.
- We can't say definitively.
- Não podemos afirmar.
Most definitively.
Definitivamente.
The trouble is that you are too closed off... and have definitively lost faith in people.
O problema é que está demasiadamente isolado... e perdeu definitivamente a fé nas pessoas.
We can't definitively tie anyone from the Roller Derby league to the DNP found in the vic's muscle cream.
Não conseguimos ligar ninguém da liga Roller Derby... ao DNP que encontrámos no creme muscular.
It definitively worked.
Ah, isso é que resultou.
I definitively would remember seeing you before.
Ter-me-ia lembrado de ti, sem dúvida.
No. This girl definitively did not need my help.
Não, aquela miúda não precisava nada da minha ajuda.
Definitely, definitively not.
De certeza que não.
- Yes, definitively.
- Gostaria de saber?
Definitively not.
- De maneira nenhuma.
Nevertheless the government of the United States has deemed that you are seriously breaking the law, and is determined to immediately and definitively deport you.
Mesmo assim o governo dos Estados Unidos decidiu que você violou gravemente a lei, e determinou-lhe uma deportação rápida e definitiva.
No, no, I definitively heard that you have it.
Definitivamente eu ouvi dizer, que você tinha conseguido o papel...
- Yes, definitively.
- Sim, definitivamente.
Um, and... but as much Britney Spears like Lindsay Lohan and another people of the sort definitively they do not matter to me because all its songs they are based mainly or in boys or girls and, um... we, like Christians, not good, I do not believe in that.
Na verdade, a Britney Spears ou a Lindsay Lohan ou pessoas assim não me dizem nada. Porque as canções delas são baseadas ou em rapazes ou raparigas. Nós, como cristãos, eu não...
Definitively, if the president treated to replace to O'Connor, a moderate one by an extremist uh, would be the greatest fight by the Supreme Court of the history of the U.S.A.
Definitivamente, se o Presidente tentar substituir o O ´ Connor, que é moderado, por um extremista, irá ser a maior luta da história da América pelo Supremo Tribunal. PASSAGEM DE NÍVEL
Not definitively, but patients with MS have more reactive neurons in their occipital cortex.
Não exactamente, mas os pacientes com esclerose tem neurónios mais reactivos no córtex occipital.
These things are in the air supply, it's show night people are coming and going, you can't definitively say it was this person or that person - -
Essas coisas andam no ar, é noite do programa, as pessoas vão e vêm, não dá para dizer se foi este ou aquele que...
I can't answer definitively yes or no at this point.
Não posso responder definitivamente se sim ou não neste momento.
But it was the fourth sign that would definitively point to Siddharta's future
Ms foi o quarto sinal que definitivamente iria determinar o futuro de Siddharta
Definitively a little nervous.
Um pouco nervosa, sem dúvida, mas simpática.
No Jane, there are definitively homosexuals.
- Não, Jane, há mesmo homossexuais.
- Definitively?
- Definitivamente?
Then the man that I kill her is definitively an alienígena?
Então o homem que a matou é definitivamente um alienígena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]