English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Deliberately

Deliberately traduction Portugais

1,251 traduction parallèle
Why would he deliberately lead us back to his cell?
Porque é que ele nos conduziria de propósito à sua cela?
I'm sure he doesn't do it deliberately.
Tenho a certeza que ele não o faz deliberadamente.
The workers, when they visit it, deliberately anoint their naked skin with its contents.
Os trabalhadores, quando a visitam, untam sua pele com o seu conteúdo.
You think I did it deliberately?
Pensa que o fiz deliberadamente?
This is Gail Wallens reporting live from the twin towers, where a life-and-death struggle has just concluded, a struggle, which, it is now clear, was deliberately orchestrated for the police and the media..
Gail Walens ao vivo das Torres Gémeas, onde acaba de se travar um combate de vida e de morte. Ao que parece, combate encenado para a Polícia e para os "media"
What is your response to allegations that you have deliberately... that you have deliberately assassinated criminals to gain popularity? Nonsense.
O que tem a dizer relativamente às alegações de que o senhor... de que o Sr. assassinou, deliberadamente criminosos para conquistar popularidade?
She had an object deliberately inserted into her throat.
Ela tinha um objecto deliberadamente inserido dentro da garganta.
Whether deliberately or as a result of age combined with drink.
Talvez deliberadamente, talvez pela sua idade ou pela cerveja.
She sent me out there deliberately.
ela mandou-me la de preposito.
You deliberately threw me a cream puff.
Chorar.
Sometimes I wonder if our Josie does these twisted things deliberately.
Às vezes, pergunto se a nossa Josie faz essas coisas deliberadamente.
Why have you deliberately gone out of your way to upset me? I'm sorry.
Por que é que te deste ao trabalho de me perturbar?
He keeps deliberately changing his story. First, poor Jane killed Giselle. And now her daughter did.
Vai mudando intencionalmente a sua história, primeiro, foi a pobre Jane que matou a Giselle, agora foi a filha!
I did not bare myself deliberately, but I tell you, I wish now that I had.
Não foi deliberado, mas uma coisa te garanto : agora, preferia tê-lo feito.
So then, you deliberately used Deanna.
Utilizou deliberadamente a Deanna.
When you tried to send the exocomp back in the tunnel, it deliberately burned out its control interface.
Sim, quanto você tentou anulá-lo e enviá-lo de novo ao túnel, respondeu queimando seu próprio controle de interface.
Amanda, what Q is asking is, have you ever deliberately used your abilities?
O que acontece, Q? Diga-me porque veio. Deixei muito claro.
Unless he's deliberately avoiding places near his house...
A menos que esteja deliberadamente a evitar lojas perto de casa.
You doing this deliberately?
Fazes isto de propósito?
Are you doing it deliberately?
- Estás a fazê-lo de propósito?
Are you doing it deliberately?
Estás a fazê-lo de propósito?
Selective memory loss ; he deliberately erased only her memories of Keiichi.
Parece que... Só as lembranças sobre o Keiichi foram apagadas.
A witness has testified that they deliberately delayed helping another officer because he was gay.
Uma testemunha afirmou atrasaram deliberadamente ajudar outro agente por ser gay.
The People will prove that the explosion came... because the defendant deliberately lit the match.
O Povo irá provar que a explosão surgiu, porque o réu acendeu deliberadamente o fósforo.
The question is whether this officer deliberately left the son of Kotran Pa'Dar at the centre knowing he was not an orphan.
A pergunta é se essa oficial deixou deliberadamente o filho de Kotran Pa'Dar no centro de acolhimento sabendo que não era órfão.
That means that somebody deliberately changed the setting.
Isso significa que alguém trocou a disposição.
The moral and ethical implications of deliberately creating another like you are overwhelming.
As implicações morais e éticas de criar deliberadamente outro ser como você são enormes.
We believe that he and Miss Biasi had a long-standing relationship that he deliberately deceived his wife about.
Acreditamos que ele e Miss Biasi tinham uma relação há já muito sobre a qual ele enganou a mulher deliberadamente.
- You deliberately disobeyed me.
- Desobedeceste-me de propósito.
You deliberately disobeyed me, and what's worse, you put Nala in danger.
Desobedeceste-me de propósito e, o que ainda è pior, fizeste a Nala correr perigo.
Mr. Bedford is deliberately harassing her solely in order to embarrass me and expose private matters to the court.
O Sr. Bedford está deliberadamente a assediá-la só para me embaraçar e trazer a público assuntos privados.
- Yep Well, that could be all that's keeping her from coming out in the daytime A deliberately-implanted phobia
Uma fobia implantada de propósito para se manifestar durante o dia.
Deliberately.
Deliberadamente.
You`re deliberately goading some of our top writers to become part of some totally improbable scheme.
Anda a espicaçar de propósito alguns dos nossos escritores para serem parte de um esquema perfeitamente impraticável.
You are deliberately placing hard-working, decent men... into bondage once again.
Estás a submeter homens trabalhadores e honestos novamente à escravatura.
He deliberately stopped Babylon 4 to let the crew get off?
Ele deliberadamente parou a Babylon 4 para deixar a sua tripulação sair?
I think you're deliberately irresponsible.
És propositadamente irresponsável.
You know that sailors deliberately do not sharpen their knives.
Sabe que os marinheiros não afiam as facas propositadamente? - Sim.
I assume you're investigating the possibility of this disease having been passed on deliberately.
Presumo que esteja investigando a possibilidade desta doença ter sido transmitida deliberadamente.
Are you deliberately trying to misunderstand me?
Está tentando me compreender mal deliberadamente?
When I found the crack in the RF power conduit, I didn't know how it could occur so deep in the system unless someone had broken it deliberately.
Quando encontrei a fissura na conduta de alimentação RF, não sabia como poderia ocorrer numa zona tão profunda do sistema a menos que alguém a tivesse provocado deliberadamente.
I lost... $ 43 million! And I did it deliberately! I did it deliberately!
Eu perdi... 43 milhões de dólares... e fiz de propósito.
I did it deliberately!
Fiz de propósito!
Colors were deliberately distorted or thrown off balance.
As cores foram deliberadamente distorcidas ou desequilibradas.
Like he's deliberately trying to not have fun.
Parece que não se diverte de propósito.
I imagined that the stairs had been deliberately sealed to conceal their original purpose but I had no idea what this purpose was
Imaginei que as escadas tinham sido deliberadamente seladas para ocultar o seu objectivo original, mas não tinha ideia de qual era este objectivo.
I believe that you have deliberately contravened a direct order.
Acredito que o fizeram deliberadamente para desobedecer a uma ordem.
I don't like to watch death agonies deliberately imposed.
Eu não gosto de ver agonias de morte deliberadamente impostas.
Which helps us prove he deliberately did not want to be on Earthforce One just one day before it exploded.
Nenhum. O que nos ajuda a provar que ele deliberadamente não queria estar no Terra-força Um apenas um dia antes de este ter explodido.
Deliberately?
De propósito?
- You are deliberately exaggerating.
- Não exagere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]