English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Deluge

Deluge traduction Portugais

74 traduction parallèle
After me the deluge.
Depois de mim... virá o dilúvio.
But biggest of all, that's deluge.
Mas o maior de todos, é o dilúvio.
Don't ask me for deluge.
Não me peça por dilúvio.
A deluge of blood shall stain these woods crimson.
Um dilúvio de sangue manchará estas florestas de vermelho.
Since the hour you vomited forth from the gaping wound of a woman you've done nothing but drown man's soaring desires in a deluge of sanctimonious morality.
Desde a hora em que saíste do ventre de uma mulher, nada fizeste para além de afogar os desejos dolorosos do homem num dilúvio de moralidade fingida.
The indians have asked me to pray for a deluge.
Os índios pediram-me que rezasse por um dilúvio.
We can deluge you with a thousand channels... or expand one single image to crystal clarity... and beyond.
Podemos inundá-lo com milhares de canais... ou expandir uma única imagem até à limpidez cristalina... e para além disso.
The world wasn't created in a deluge.
O mundo não foi criado num dilúvio.
Fuck, man. It's a fucking great deluge in here.
Caraças, isto é uma porra de um dilúvio.
A deluge doesn't just happen.
Um dilúvio não "acontece, pronto".
Then must my earth with her continual tears become a deluge, overflowed and drowned.
deve a minha terra, com suas lágrimas, tornar-se dilúvio e transbordar e naufragar?
Aprés moi the deluge.
Façam favor! O dilúvio!
Morning paper comes out... and we get a deluge of phone calls from whackos.
Sai nos jornais e todos os malucos desatam a ligar.
Dear brothers slander and defamation have fallen like a deluge the confused mind of a brother of ours.
Caros irmãos caíram sobre a nossa diocese como um dilúvio insultos e difamações a mente confusa de um irmão nosso.
And those who pray for dew at the desert's edge shall bring forth the deluge.
E os que rezam por dinheiro no deserto irão trazer o dilúvio.
And those who pray for dew at the desert's edge... shall bring forth the deluge.
E aqueles que rezam pelo orvalho nos confins do deserto... trarão o dilúvio.
This suggested that the Egyptian civilisation had begun long before the Flood, and continued completely unaffected by the deluge.
Os hieróglifos nas suas paredes indicaram a Champollion que este templo era dedicado ao maior deus de Tebas.
In the coming months a deluge of rain will flood the jungle.
Nos próximos meses, a selva será inundada por um dilúvio.
Where did this deluge of poetry and..
Maravilhoso! Quem a abençoou com uma rara mistura de poesia e canto?
Apresmoile deluge
Não te vão dar uma segunda oportunidade, do nada. Tu tens que provar que o mereces, sob julgamento!
Aprà ¨ s moi, le deluge.
Après moi, le deluge.
Noah's ark came from the Sumerian deluge.
A Arca de Noé vem do Dilúvio Sumério.
Unless you want your family ruined in a deluge of sordid scandal, you might want to listen to me.
Se não quiser a sua família vexada por um caso sórdido, é melhor ouvir o que tenho a dizer.
Or closer to home, how about ^ IThe Great Deluge?
Ou mais fundamental, que tal o grande Dilúvio?
"repenteth of making them..."... and He brings forth the deluge.
"arrependido de os ter feito..."... e provocou o dilúvio.
The ruins found beneath the ocean in the Gulf of Khambhat are thought to date back at least 9,000 years, to the time when some researchers believe a comet struck the Earth and caused a global deluge.
As ruínas encontradas no fundo do oceano, no Golfo de Khambhat datam de, pelo menos, 9.000 anos atrás, a uma era em que alguns investigadores pensam que um cometa atingiu a Terra e causou o dilúvio global.
Are these ruins that are found across the world evidence of an advanced civilization that existed before a global deluge?
Serão estas ruínas, que encontramos pelo mundo provas de uma avançada civilização que existiu antes do dilúvio global?
The idea is that if you are brought here to be buried in the site of this extraordinary prophet, this man who was chosen by God to be the survivor of the deluge, that you, too, would be resurrected because you were in such holy company.
A idéia é que, se fosse trazido para aqui, para ser enterrado no sítio onde estava enterrado aquele profeta extraordinário que foi escolhido por Deus para ser o sobrevivente do dilúvio, então também ressuscitaria pois estaria em muito santa companhia.
I will douse his altar and pray that the scent sparks a deluge.
Irei espalhá-lo sobre o seu altar e rezarei para o aroma criar o dilúvio.
Vintage rainwater from the Great Deluge.
Vintage de Água da Chuva do Grande Dilúvio.
Not Noah's deluge.
Não é do Dilúvio de Noé.
And he's friggin'pissed, folks! Frankenstein systematically destroys Zombie Man with a deluge of blows.
Frankenstein destrói Homem Zumbi com um dilúvio de murros.
Wait a while, until the deluge
Espera até ao dilúvio
I was waiting for the deluge
Eu esperava pelo dilúvio
I've gotta tell you, I've been doing this a long time, commissioner, and I've never seen such a deluge of media interest.
Vou lhe dizer, faço isso há muito tempo, comissário, e nunca vi esse dilúvio de interesse da mídia.
- The deluge.
- O dilúvio.
The deluge...
- O dilúvio...
The "Times" are saying we're trying to hide stuff by causing a deluge.
O Times diz que estamos a tentar esconder coisas causando um dilúvio.
Your adrenal glands are working overtime ; your heart's sending a deluge of blood to your brain.
A tua glândula supra-renal está à tona, o teu coração está a bombear muito sangue ao cérebro.
Tahno gets a little too worked up and unleashes a deluge on Bolin that will certainly elicit a foul... Or apparently not!
Tahno faz uma jogada complicada e quebra regras, vai ser falta... aparentemente não.
Much of the area is still underwater in the wake of the late September deluge. 2,500 homes have been flooded...
Grande parte da área ainda está debaixo d'água é o início das chuvas do final de Setembro.
Here, Mr. Gandalf... can't you do something about this deluge?
Escute, Sr. Gandalf, não pode fazer nada a respeito deste dilúvio?
Or a sign of God's wrath, as is the deluge itself.
Alguém tem uma ideia do custo? Consegue dar um preço à alegria?
Eminence, might I suggest that you refrain from the word "deluge"... which brings the mind to Noah and encourages these theories of God's wrath.
Lindo. Gostas desse?
With the deluge will come change to the animals and to the forest.
Com o dilúvio surgem as mudanças para os animais e para a floresta.
The annual deluge of drunken sailors that somehow does not qualify as a military attack.
O dilúvio anual de marinheiros bêbados que, de alguma forma, não se qualifica como ataque militar.
( phone rings ) We're having a deluge of pets.
Estamos a ter um dilúvio de animais de estimação.
An ark to hold the innocent when The Creator sends his deluge to wipe out the wicked from this world.
Uma arca. Para guardar os inocentes, quando o Criador enviar o dilúvio para liquidar os iníquos.
illegible. Then... there was this terrible storm, a deluge.
Houve uma terrível tempestade.
Après moi, le déluge.
"Après moi, le déluge."
It's like, "Après moi le déluge!"
É do tipo : "Après moi le déluge."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]