English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Demos

Demos traduction Portugais

3,927 traduction parallèle
They'll be outta the house before you know it.
Vão sair de casa antes que nós demos por isso.
We gave you the Djinn antidote. It didn't take.
Demos-te o antídoto contra djinn, mas não resultou.
Listen, Bello's not talking unless we give him his walking papers.
Olha, o Bello não vai dizer nada a menos que lhe demos a liberdade.
Ma'am, I'm afraid what we all gave Bonnie and Clyde was exactly what they wanted.
Sra, penso que todos demos a Bonnie e Clyde exatamente o que eles queriam.
! We destroyed them!
Demos cabo deles!
We haven't prioritised him.
Não lhe demos prioridade.
They wanted our ideas and a big agency, so we gave them both.
Queriam as nossas ideias e uma agência grande, então, demos-lhes ambas as coisas.
Yeah, but, you know, given the laugh we had, you must have felt the connection.
Sim, mas sabes, dado as risadas que demos, tu deves ter sentido a ligação.
Oh, well, you know, Robin's been ordering them so much lately that we named it after her.
A Robin tem-lo pedido tantas vezes que lhe demos o nome dela.
We've given our enemy the most unimaginably dangerous program known to man and put two innocent peoples'lives in unimaginable danger.
Demos ao nosso inimigo o programa mais perigoso conhecido pelo homem e colocámos a vida de dois inocentes num perigo inimaginável.
Don't say we never got you nothing.
Não digas que nunca te demos nada.
We give them that, at least
Pelo menos, demos-lhes isso.
We walked back down the hill onto the beach.
Demos a volta e voltámos para a praia.
We haven't found anything missing, yet.
- Não demos por falta de nada, ainda.
'With all our materials bought, we set to work.'
Com todos os materiais comprados, demos inicio ao trabalho.
'We weren't convinced,'so we gave him a helping hand.'
"Nós não estávamos convencidos, " Portanto, demos-lhe uma ajuda. "
Now we have given you a gift in good faith.
Nós demos-lhes um presente de boa fé.
When we sensed your weapon approaching. Athena sacrificed her last portion of energy to allow us both to escape the Realm.
Quando nos demos conta de que a sua arma se aproximava Atena sacrificou a sua última porção de energia para que nós dois escapássemos do Reino.
After the cast party, your mom, me, and a bottle of apple wine... we, uh, made our way into the, uh, prop closet.
Depois da festa do elenco, a tua mãe, eu, e uma garrafa de vinho de maçã, demos um jeito de ficar no armário.
We gave your father a long time to get straight.
Demos um longo prazo ao seu pai para acertar as coisas.
But we profiled him as a sexual sadist with rage issues.
Mas demos o perfil dele como um violento sádico sexual.
That girl started screaming about being too hot, Thane and I got her some water, got her outside to cool off, and she collapsed.
Aquela rapariga começou a gritar que estava muito quente, o Thane eu demos-lhe água, levamo-la lá para fora para se refrescar, e ela desmaiou.
We brought everything we had and gave it good.
Trouxemos tudo o que tínhamos e demos-lhe bem.
Ma'am, I'm afraid what we all gave Bonnie and Clyde was exactly what they wanted.
Minha Srª, receio que tudo o que demos à Bonnie e ao Clyde foi exactamente o que eles queriam.
We kicked the Establishment up the arse, mate.
Demos um pontapé no cu ao Sistema.
We gave this guy a pass on the arsons. A pass?
Demos-lhe um desconto nos incêndios.
- We haven't found anything missing... yet.
- Não demos por falta de nada, ainda.
We gave everyone in here a shot at a new life.
Demos a toda a gente aqui uma nova oportunidade na vida.
Yeah, it looks like the stuff we gave him worked.
- foi estar... - O que lhe demos funcionou.
She told me that you have a felicity for numbers, for accounts which is why we have placed you in a position in our treasury.
Ela disse-me que tem jeito para números, para contas. Por isso lhe demos um cargo no Tesouro.
Moreover, we ordered him explicitly to answer to no one but us... -... and he runs straight to you.
E demos-lhe uma ordem explícita para só nos responder a nós e ele foi logo ter contigo!
We gave you no such dispensation.
Demos tal liberdade?
Mind if we have a look around?
Importa-se que demos uma vista de olhos?
Gave the witness some cash, and... the story changed.
Demos algum dinheiro à testemunha e a história alterou-se.
We gave the government the ultimate power.
Demos ao Governo o poder supremo.
We ended up as idiots and now Denis is in the decontamination area.
E demos por nós ali, a desafiar a morte. O Denis está na descontaminação.
When we get to 999,999 miles we hold hands, blast Melissa Etheridge, and sing Lucky at the top of our lungs.
Quando chegámos a 999.999 demos as mãos, colocámos Melissa Etheride e cantámos Lucky com vontade.
We gave him a Band-Aid and you gave us the...
Voltaste depois de ferires a cabeça, demos-te um penso rápido e tu...
We've given them seven ways to go in six weeks.
Demos-lhes sete opções em seis semanas.
We've given C11 a list of nicknames the thieves used.
Demos ao C11 uma lista de alcunhas que os ladrões usaram.
" We didn't give you the gift of life, but in our hearts we know the love we feel is deep and real, as if it had been so.
" Não vos demos o presente da vida, mas nos nossos corações sabemos, que o amor que sentimos é profundo e real, é como se tivéssemos dado.
We just bought him some time.
Nós só Ihe demos algum tempo.
What you've done is try to sleep your way to the top after failing at a myriad of jobs we gave you out of pity.
- Você tentou chegar ao topo após falhar em vários empregos que lhe demos por pena.
Gave him all those chances to make something of himself?
Porque é que lhe demos todas estas oportunidades para que fizesse algo por ele?
So we've given her the Presidential Medal of Freedom, and she's a national hero.
Então, demos-lhe a Medalha Presidencial de Liberdade, tornando-a numa heroína nacional.
Close and continuing paperwork was filed.
Demos entrada na papelada de namoro.
In the beloved hometown, you and I were innocent and young We held hands and promised to never change
Demos as mãos e prometemos nunca mudar.
I'm feeling like we started something.
Sinto que demos início a alguma coisa.
There she goes.
Demos-lhe espaço.
Looks like we just got a little closer.
Parece que demos mais um passo em frente.
Kids, as you know, "The Bermuda Triangle"
Crianças, como sabem, o Triângulo das Bermudas é o nome que demos ao passeio junto ao nosso apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]