English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dentro

Dentro traduction Portugais

89,970 traduction parallèle
Uncle Fiddly with the glasses and the angry girl inside him, they could be fingering you right now.
O tio pervertido de óculos e a miúda nervosa dentro dele podem estar a enfiar-te o dedo agora.
I didn't tell you this, but I heard banging inside, like someone wanted to get out. Except nobody else...
Não te contei isto, mas ouvi bater lá de dentro, como se alguém quisesse sair, mas mais ninguém...
If we don't get Amahl Farouk out of your head today, he will erase you.
Se não tirarmos o Amahl Farouk de dentro da sua cabeça hoje, ele vai apagá-lo, de forma permanente.
When you were in his head, I was in yours.
Quando estavas dentro da cabeça dele, eu estava dentro da tua.
They put it in a bag and burn it.
Põem-no dentro de um saco e queimam-no.
You want me out of David?
Queres que eu saia de dentro do David?
He has some kind of creature in his head. A mutant.
Tem uma criatura dentro da cabeça.
God, I can feel him inside, trying to force his way out.
Sinto-o dentro de mim a tentar sair.
We've identified a second set of brain waves inside David's head.
Identificámos um segundo grupo de ondas cerebrais dentro da cabeça do David.
So if it's not in one of us...
Se não está dentro de um de nós...
We've isolated it in your mind. The monster with the device.
Isolámos o monstro dentro da tua mente, com o dispositivo.
But I mean, now I know you weren't sick. And you had this thing inside of you. And the powers.
E agora sei que não estavas doente, que tinhas uma coisa dentro de e os poderes.
- Not really.
Tiremos isto de dentro de mim depressa, não está satisfeito. Nem por isso.
The man in that room is a prisoner of war.
O homem que está lá dentro é um prisioneiro de guerra.
When that thing got inside me?
Quando aquela coisa entrou dentro de mim? Sim.
I already know what's inside.
Já sei o que está aí dentro.
That thing is still inside of you.
Ainda tem a criatura dentro de si.
It was that thing inside of her.
Foi a criatura dentro dela.
Doesn't exist in them like an appendix.
Não é um apêndice que têm lá dentro.
The thing that came out of Chief Giles.
Vi a coisa que saiu de dentro do chefe Giles.
What if a piece of that thing is still inside of me?
E se eu ainda tiver um bocado daquilo dentro de mim?
Nothing there.
Não tinha nada lá dentro.
Go on inside, I made you some breakfast.
Vai para dentro. Fiz o pequeno-almoço.
We gotta stay inside.
Temos de ficar cá dentro.
What does it feel like when you push the monsters out of people?
O que é que sentes quando tiras os monstros de dentro das pessoas?
It's more like something gets turned on inside of me.
Sinto que algo se liga dentro de mim.
You just looked like Mommy on the outside... but I could feel how scared you were on the inside.
Por fora, eras a mamã. Mas percebia que por dentro tinhas muito medo.
I gotta run inside.
Tenho de ir lá dentro.
Megan, you have no idea... how important that little life growing inside of you just might be, but if you'll allow me... we can find out together.
Megan, não faz ideia da importância dessa vida que está a crescer dentro de si. Mas, se me permitir, podemos descobri-lo juntos.
So make sure you look inside before you eat it.
Por isso, certifiquem-se de que veem o que está lá dentro antes de comer.
What was it like inside the eye?
Como era o olho por dentro?
I understand, but I already have three of my plainclothes officers inside, and they have his driver's license.
Entendo, mas já tenho três dos meus agentes a paisana lá dentro, e têm a identidade dele. Isso não é uma boa ideia.
The CLF released almost 1,600 hostages, but 122 are still inside.
A FLC libertou quase 1600 reféns, mas 122 ainda estão lá dentro.
We were there to spy on other CIA recruits potentially being enlisted into a rogue group inside of the agency.
Estávamos lá para espiar outros formandos da CIA que poderiam ser recrutados para um grupo rebelde dentro da CIA.
You want to solve the riddle of the terror threat that's growing inside of something neither you nor I are a part of, but something you still know next to nothing about.
Queres resolver o enigma terrorista que está a crescer dentro dela, e de que nenhum de nós faz parte e sobre a qual não sabes quase nada.
Well, I mean, he's on the inside, too.
- Ele também está lá dentro.
Well... we promised each other we'd tell the truth in here, and since it's our last night, I hope you don't mind what I'm about to say.
Prometemos dizer a verdade um ao outro, aqui dentro. E como é a última noite, espero que não leves a mal o que vou dizer.
Scraped this off one of the boards inside.
- Tirei das pranchas lá dentro.
All right. Let's take a look inside.
Vamos dar uma vista de olhos lá dentro.
Like a flame that cannot be extinguished, the drive within us to create, expand, and dominate, not just this world, but the next, the very spark of humanity starts here with fire.
Como uma lavareda que não pode ser extinta, a vontade dentro de nós de criar, expandir e dominar, não apenas este mundo mas os próximos. A primeira centelha da humanidade começa aqui, com o fogo.
That begins to differentiate the herd into a community.
Isso começa a distinguir o rebanho dentro de uma comunidade.
Today, we routinely launch rockets into space, sending satellites into orbit, or robot explorers deeper into the unknown.
Hoje, lançamos rotineiramente foguetões no espaço, mandamos satélites para órbitas, exploramos através de robôs cada vez mais dentro do desconhecido.
You haven't yet caught the fuel on fire in such a way that the whole thing burns. What you're getting are isolated events happening within the bonfire stack. So we see the beginnings of the sparks, but we're not there yet with the bonfire.
Na verdade o combustível ainda não ardeu, para que toda essa coisa arde, então estamos a ver eventos isolados acontecer dentro desta pilha de galhos, então vemos o início das fagulhas, mas nós ainda não estamos a ver a combustão total desta fogueira.
We built on every success until medicine became a form of science, that's when we discovered the real killers within us.
Nós evoluímos com cada êxito até que a medicina se tornou uma forma de ciência. Foi aí que descobrimos os verdadeiros assassinos dentro de nós.
Microscopic armies hidden within our bodies waging war on our species for thousands of years.
Exércitos microscópios escondidos dentro do nosso corpo fazendo guerra contra a nossa espécie durante milhares de anos.
Inside it was a mushroom, birch polypore, which could have been a treatment for his intestinal parasite.
Dentro dele havia cogumelos, esporos de bétula que podem ter sido um tratamento para parasitas intestinais.
With each procedure, Galen was diving into undiscovered territory.
A cada procedimento, Galeno era levado para dentro de um território desconhecido.
Starting with Galen, the history of medicine is really an effort to see inside the human body, to perceive what we can't see.
Começando com Galeno, a história da medicina é realmente um esforço para ver dentro do corpo humano, para entender o que não podemos ver.
The invention of the x-ray machine, the invention of CT scans, it is all a process of trying to see what we could not see, of trying to look inside our bodies.
A invenção do raio x, a invenção dos tomógrafos, tudo isso foi um processo de tentar ver o que não podíamos ver, de tentar ver dentro do nosso corpo.
Thousands of years ago, they only looked at the surface, and then Galen got us a little bit deeper inside the skin, into anatomy.
Milhares de anos atrás, eles olhavam apenas a superfície, então Galeno levou-nos um pouco mais para baixo da pele, para dentro da anatomia.
And now with the tools we have, we're relying on genetics and DNA and even atomic interactions within our body. So the progress in modern medicine is in parallel with the progress in modern technology. They go hand in hand.
E agora com as ferramentas que temos, estamos a recorrer à genética e ao DNA e até a interacções atómicas dentro do nosso corpo, então o progresso na medicina moderna está em paralelo com o progresso da tecnologia moderna,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]