English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Depart

Depart traduction Portugais

647 traduction parallèle
If our young friend is to be married from this house, she will depart it as we see fit.
Se a nossa jovem amiga vai casar, saindo desta casa, irá partir dela como nós acharmos melhor.
And if she is to depart it in my vehicle, it will be decorated with restraint.
E se ela vai partir no meu veículo, ele irá ser decorado com moderação.
I think our captain can depart in full confidence.
Acho que o nosso capitão pode partir tranquilo.
Big boat go. Depart.
0 barco grande vai partir.
We'll teach you to drink deep ere you depart.
Bebamos antes de partirdes.
Now, therefore the sword shall never depart from your house.
Assim, a espada jamais sairá de sua casa.
After the ceremony, I'll leave you my troops and my blessings, and depart.
Depois da cerimónia, deixarei as minhas tropas e as minhas bênçãos, e partirei.
Bid them enter and depart in peace, or else depart in pieces.
Entrarão e sairão em paz, ou sairão mortos.
By Allah's will, I depart, my son.
Parto por vontade de Alá, meu filho.
- When do we depart? - Tomorrow.
- Quando partimos?
Yes, Ulysses is very anxious to depart.
Sim, Ulisses está ansioso para partir.
It will wait exactly five minutes and then depart.
Vai esperar exactamente cinco minutos e depois vai partir.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Ouça-me agora, meu filho, e não te afastes das palavras da minha boca.
I cannot tell if to depart in silence... or bitterly to speak in your reproof.
Estou indeciso. Não sei se me retiro em silêncio, ou respondo com censura amarga.
Hartheim, from whence trains with smoked windows depart, bearing passengers who will never be seen again.
Este castelo de Hartheim, onde os autocarros têm vidros fumados, conduzem passageiros que nunca voltaremos a ver.
Why give the gift of love and admiration... to a god that may depart on the morrow?
Para quê conceder o dom do amor e admiração... a um deus que pode partir no dia seguinte?
- Two things only will suffice : Half the treasury of Troy before we depart... ... and after that, 1 000 talents every year.
- Só nos contentaremos com metade do tesouro de Tróia antes de partirmos e, depois disso, 1000 talentos todos os anos.
Persons with anything more to do before the queen's justices of oyer and terminer and jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area.
Aqueles que tenham algo mais a tratar perante os juízes da Rainha... de audiência, julgamento e liberação de presos, para a jurisdição do Tribunal Criminal Central, podem abandonar o recinto.
Where would you depart from Dr. Smith?
Onde difere a sua opinião da dele?
- Then you depart tomorrow.
Então partes amanhã!
Monsieur Delambre, I am Sergeant Dubois, Police Department. Did you...
Monsieur Delambre, sou o Sargento Dubois, do Depart. da Polícia.
The elders of the tribes deny you as their king and depart from you.
Os dignatários o renegam como rei e o abandonam.
Depart with all haste and at once, because it has come to our attention that you are possibly considering joining the rebels now skulking in the mission.
Partam com toda a celeridade, porque nos chegou ao conhecimento que possivelmente pensam juntar-se aos rebeldes que se ocultam na missão.
"He has been accorded nine days from this day... " in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
Desde hoje em nove dias terá que abandonar o reino, só e sem escolta.
"The men are hereby ordered to be ready to depart after the festival of Carnea."
"Os homens têm ordens para partir após o festival de Cárnea."
Give us the body of Leonidas and you can depart.
Dêem-nos o corpo de Leónidas e poderão partir.
I saw so many depart like that
Vi tantos que partiam.
Go to our kitchen before you depart, and I hope you'll do justice to our cuisine.
Vão até a cozinha antes de partir, e sirvam-se.
It could take four or five to start the engine, leaving us only with two or three when we are ready to depart.
Poderiam precisar de 4 ou 5 para acender o motor... e nos ficariam dois ou três... quando estivéssemos prontos para partir.
Depart tomorrow.
Partem amanhã.
For this time, all the rest depart away.
Por esta vez, que todos se retirem.
Once more, on pain of death, all men depart!
Uma vez mais, sob pena de morte, que todos se retirem!
Or else depart.
Ou então, parti.
never from this palace of dim night depart again.
e nunca mais deste sombrio palácio sairei.
Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Eu e a Thalassa temos de partir também para o oblívio.
Three to depart one to stay.
Três para partir uma para ficar.
Virgil and his accomplices depart from his hideout and proceed toward their destination.
Virgil e os cumplices saem do esconderijo e dirigem-se ao destino.
With this I depart.
Mais uma palavra e partirei.
Good countrymen, let me depart alone,
Caros compatriotas... vou embora sozinho.
I do entreat you, not a man depart, Save I alone, till Antony have spoke.
Peço-vos que ninguém se afaste... exceto eu, até que Antônio tenha terminado.
In the name of Our Heavenly Father, I conjure thee, most frightful beings, by this most sacred substance, to depart
No nome do Pai do Céu, conjuro-te besta desprezível, para que ao ver esta sagrada substância, saia...
I exorcise thee and comd spirits, In the name of Almighty God, to depart from this
Exorcizo-o, espírito covarde, em nome de Deus todo-poderoso, para que saia deste homem.
I must depart now.
Tenho que ir.
We leave earlier, because we will depart at 5 p.m..
Saímos mais cedo, porque temos que partir às cinco.
Another hour and we depart.
Daqui a uma hora partimos.
I've decided that when I depart from this life, I'd leave something.
Decidi que quando partir desta vida, quero deixar algo.
I am sorry to have offended the dignity of your castle... and at daylight, I shall depart... but first, may I remind you of your promise?
Sinto ter ofendido a dignidade de seu castelo e à luz do dia partirei. Mas primeiro, posso lhe recordar sua promessa?
"I command you... "... by the Judge of the living and the dead... "... to depart from this servant of God!
Ordeno-te em nome do Juiz dos vivos e dos mortos, que saias desta serva de Deus!
- then you must depart for today.
Quando pode receber visita?
Depart.
Partam.
I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... who will today depart from this world.
Que hoje deixará este mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]