English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Deputy commissioner

Deputy commissioner traduction Portugais

141 traduction parallèle
Sergeant, this is Deputy Commissioner Halperin.
Sargento, daqui fala o comissário Halperin.
This is my new partner, Deputy Commissioner Mercuri.
Este é meu novo companheiro, o Comissionado Mercuri.
Deputy Commissioner Fontana.
O Comissário Adjunto Fontana
Deputy Commissioner Suárez.
O Comissário Adjunto Suárez.
Deputy Commissioner Panizolo.
O Comissário Adjunto Panizolo.
The best detective is my own deputy commissioner, Claude Lebel.
O melhor detective da Polícia... é o meu próprio comissário adjunto, Claude Lebel.
For some reason, the deputy commissioner... thinks that he might try to kill me.
Por alguma razão, o comissário deputado... acha que ele vai tentar matar-me
- The deputy commissioner to see you. The commissioner?
- O assessor do comissário para si.
Every report you had into Giardello, I want copied to me, to the Colonel here and the Deputy Commissioner.
Estás preparada? O Vaughn vai declarar-se culpado na audiência. O quê?
That's Deputy Commissioner Palmer Strickland, the prick who busted me out.
É o Comissário Adjunto Strickland, o sacana do hipócrita que me expulsou.
By virtue of the authority vested in me by the state of Nevada as Deputy Commissioner of Civil Marriages,
Pela autoridade que o estado de Nevada me confere como comissário-adjunto de casamentos civis,
The Deputy Commissioner will be right out.
Sim, o que explica o discurso sem sentido.
Who is the deputy commissioner you report to?
Quem é o vice-comissário que você contacta?
Make sure his deputy commissioner gets... a copy of the report tomorrow morning.
Certifique-se se o vice-comissário recebe uma cópia do relatório amanhã de manhã.
I just spoke to the Deputy Commissioner of the Department of Corrections.
Falei com a subcomissária do Departamento Correccional.
Call from Deputy Commissioner for you.
Uma chamada do Delegado, para si.
For years she told herself I was tracked for Deputy Commissioner at worst, and past the police department, who knows?
Durante anos, ela convenceu-se que ia lutar pelo posto de Comissário-adjunto e sair da Polícia, quem sabe?
That idiot works for us, he'd be a deputy commissioner by now.
Se este idiota trabalhasse para nós, já seria comissário adjunto.
"My father peter beckett was The deputy commissioner..." "...
Meu pai Peter Beckett era o comissário principal...
I was supposed to be the Deputy Commissioner by now.
A esta altura já deveria ser Subcomissário.
Hey, look who's here, deputy commissioner.
Olha quem está aqui. O Comissário.
Oh, uh, I called the deputy commissioner too.
- Telefonei para o Comissário.
I'm the Deputy Commissioner.
Sou o comissário municipal.
I, Logan echolls, do solemnly swear to faithfully execute the office of honorary deputy commissioner of Balboa County, California. I do.
- Eu, Logan Echolls, juro solenemente executar fielmente as tarefas do vice-presidente honorário do distrito de Balboa, Califórnia.
The new deputy commissioner needs it.
O novo vice-presidente precisa dele.
Either that or the day-to-day running of the department falls to the Deputy Commissioner for Operations.
Isso ou a gestão diária do departamento fica para o Subcomissário de Operações.
Congratulations, Deputy Commissioner.
Parabéns, vice-comissário.
Deputy Commissioner Tennant's office.
Gabinete do Comissário...
Deputy Commissioner, the Honorable Scaglione is here.
Segundo comandante? Está ali o Dr. Scaglione.
I trust you, Your Honor, and Deputy Commissioner De Gennaro, but no one else.
Eu confio em si, juiz Falcone. Tal como confio no vice-comissário Di Gennaro.
Hi, my name is Deputy Commissioner Spiro Giavannis and we're here this holiday season to honor one of our new leaders...
Sou o Vice-Comissionário Spiro Giavannis e estamos aqui nesta temporada de férias para honrar um dos nossos novos líderes...
It's from the deputy commissioner.
É do vice-comissário.
That's the deputy commissioner.
É o vice-comissário.
The Deputy Commissioner says you're a prime target in the gangland war, Carl Williams.
O Comissário diz que é um alvo importante na guerra dos gangues, Carl Williams.
In Peshawar, the deputy police commissioner lost his head and opened fire with a machine gun.
O chefe adjunto da polícia perdeu a cabeça e disparou.
Next to him is Morelli, the Commissioner. Then Deputy Inspector Altero who's currently heading the office.
Ao seu lado, Morelli, comandante da polícia e, ao lado dele, Altero que chefia a esquadra após a morte de Marineo.
You, your chief of detectives, the police commissioner and the deputy mayor.
Você, seu chefe de detetives, o comissário de polícia e o vice-prefeito.
Deputy Commissioner, you wanna?
Quanto a Adele, diga-lhe que nao consegue imaginar a sua vida sem ela.
- You just missed the deputy commissioner.
Quase que te cruzavas com o enviado do Procurador.
Deputy Assistant Commissioner Ives, you have stated that we must now expect terrorists to use crude CBRN weapons that could cause mass devastation to this city.
Subcomissário Ives, afirmou que devemos esperar que os terroristas usem armas CBRN que podem causar destruição em massa nesta cidade.
Deputy Assistant Commissioner, as Head of the Anti-Terrorist Branch, do you feel adequate measures are in place to protect the public?
Subcomissário, como director da Divisão de Antiterrorismo, acha que estão a ser tomadas medidas adequadas para proteger o público?
.. live to Scotland Yard, where we're expecting a statement from the Deputy Assistant Commissioner John Ives...
.. em directo para a Scotland Yard, onde esperamos uma declaração do Subcomissário John Ives...
- Change of target comes to us from the Commissioner and the Deputy Ops.
- A alteração do alvo veio do Comissário e do Delegado de Operações.
Deputy chiefs in New York or L.A. make more than their police commissioner.
Os ajudantes-chefes de Nova Iorque ou de LA ganham mais que o comissário.
That's honorary deputy county commissioner Echolls to you.
Para si é vice-presidente honorário Echolls.
Sinclair might just have to make you his deputy commissioner.
Pôs-me a arma no pescoço e disse que não queria ir para Washington.
I've heard a rumour that Deputy Assistant Commissioner Cole might be retiring soon?
Ouvi um rumor... o comissário Cole vai reformar-se brevemente...
Requirements in a senior officer even more so than a Deputy Assistant Commissioner of police don't you I think.
- É requerido a um oficial... Ainda mais a um comissário-assistente não lhe parece?
Bring me a favourable result to this inquiry and I have a strong feeling this department is going to see its first Asian Deputy Assistant Commissioner.
Traga-me um resultado favorável deste inquérito... e tenho um pressentimento que este departamento... vai ver o seu primeiro comissário-assistente asiático!
I was hoping we might discuss the Deputy Assistant Commissioner post.
Pensava falar-te do posto de Comissário-Assistente...
- He's Deputy Commissioner Cassarà.
Cassarà, chega aqui. O que queres, Montana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]