English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Desastre

Desastre traduction Portugais

4,354 traduction parallèle
Uh, that was kind of a train wreck from the get-go.
Sabes que esse casamento foi um desastre desde o início.
But this harsh new world wasn't a total disaster.
Mas este novo mundo atroz não foi um desastre total.
"in the face of complete and utter disaster" thing a part of the "be a better Scott McCall" program?
"no rosto do iminente e vindouro desastre" faz parte do programa de "ser um Scott McCall melhor"?
If we could tie that disaster to a Mexican street gang, the whole thing will be a lot neater.
Se conseguirmos relacionar este desastre, a um gang de rua mexicano, a coisa estaria mais clara.
This room is a disaster.
Esta sala está um desastre.
This whole thing's a mess, Mike.
Tudo isto é um desastre, Mike.
My wife here, her brother, Seamus Walsh, he's been in the tombs since he got mixed up in the whole precinct's debacle.
Esta é a minha mulher... O irmão dela, Seamus Walsh... Está nas celas desde que se envolveu naquele desastre na esquadra.
And when we got there, it was a disaster.
E quando lá chegámos, Era um desastre.
If he was the one they are looking for he will bring disaster to our temple.
Se ele for quem eles procuram, ele trará desastre ao nosso Templo.
If you take advantage of a disaster for your own gain, the defense world will treat you like a vulture!
Se tiras vantagem de um desastre para o teu próprio ganho, o mundo defensivo vai tratar-te como um abutre!
This is a disaster.
Isto é um desastre.
Your lie becomes your weapon, your salvation, the only thing that stands between you and disaster.
A tua mentira torna-se a tua arma, a tua salvação, a única coisa que fica entre ti e o desastre.
And this is a very clever trick for reducing information, but it's a disaster if you really want to know about the appearance of the scene because you just can't do it with your brain.
É um truque inteligente para reduzir a informação, mas é um desastre se quisermos realmente conhecer o aspeto da cena, pois é impossível fazê-lo com o nosso cérebro.
My first murder trial, I was a wreck.
O meu primeiro julgamento de homicídio foi um desastre.
Ugh, yeah, but my night has literally been, like, a train wreck from hell.
Sim, mas a minha noite tem sido, literalmente, como, um desastre de comboio que veio do inferno.
Would you love me even if you found out I was a total mess?
Amar-me-ias se descobrisses que sou um desastre?
Yeah, but I love you because you're a mess.
Eu amo-te porque és um desastre.
My life may be in shambles, but at least I can make someone else happy.
A minha vida pode estar um desastre, mas ao menos posso fazer as outras pessoas felizes.
Even still, we shouldn't associate ourselves with that whole debacle.
Mesmo assim, não nos deveríamos associar a este desastre.
Truly a master of disaster.
Verdadeiramente um mestre do desastre.
Now, that is a hot mess.
Isso sim, é um desastre.
Last time I tried shopping without you, it was a disaster.
Da última vez que tentei fazer compras sem ti, foi um desastre.
I'm a world class screw-up.
Quando se trata de mulheres, eu sou um grande desastre.
This is gonna be a disaster... worst call of the year, mark my words.
Isto será um desastre... a pior ocorrência do ano, podem escrever.
Well, it's a disaster area.
É uma área de desastre.
'Cause your family's perfect, and mine's a disaster?
A tua família é perfeita, a minha é um desastre?
Bad. They're bad, but not a disaster.
Estão maus, não um desastre.
It was an environmental disaster back in the'80s.
Desastre ambiental nos anos 80.
You know that pond I've been helping to recover from the environmental disaster?
Sabem aquele lago que tenho ajudado a recuperar do desastre ambiental?
Well, that disaster was all my fault.
Aquele desastre foi tudo culpa minha.
Four out of five dentists agree it was the worst environmental disaster of the'80s.
4 de 5 dentistas concordam que foi o pior desastre em 80.
A french diplomat who dies in a plane crash.
Um diplomata francês que morre num desastre de avião.
Powers like yours and McCrane's have to be harnessed properly, or it's disaster.
Poderes como os teus e os do McCrane têm de ser devidamente controlados ou transformar-se-ão num desastre.
You know, we all have to protect my sister in my family because she's a disaster. - Mm.
Na minha família temos de proteger a Pam, porque é um desastre.
( terry ) this is such a disaster.
Isto é um desastre tão grande.
I'm curious how all of you feel about the Fukushima disaster.
Gostaria de saber o que pensam sobre o desastre de Fukushima.
Have you considered that fortunes may not improve?
Suponha que o regresso de Moray se transforma num desastre.
A soft target with the potential for mass casualties.
Um alvo fácil com potencial de desastre em massa.
Now, stop this before it turns into a disaster.
Pare isso antes que se torne um desastre.
Needless to say, dinner was a disaster, but the real disaster is that Alexis has moved in with this guy.
Nem preciso de dizer-te, o jantar foi um desastre, mas o grande desastre é que a Alexis foi morar com este tipo.
The city walls were breached, and Josephus was there to witness the greatest disaster to befall the Jewish people since the Babylonian invasion more than 650 years before.
As muralhas da cidade foram violadas, e Josefo estava lá para testemunhar O maior desastre para o povo judeu Desde a invasão babilônica há mais de 650 anos.
thanks for the invite.
Desastre garantido. Obrigada!
Well, that would have to be a mighty storm indeed, but you are right to think in terms of disaster.
E porque acontece isso? Houve um grande desastre.
Which disaster do you tackle first?
Com que desastre, lida primeiro?
I was just picking which disaster to tackle first.
Só estava a escolher que desastre atacar primeiro.
I am so sorry about this disaster.
Incluindo como criar desordem. Lamento imenso este desastre.
News of the impending disaster had already reached the Glades.
A notícia do iminente desastre já havia alcançado os Glades.
It was catastrophic.
- Foi um desastre.
I feel the risk to the... Ah, Moray!
Se um dos clientes visse a maldita criatura, seria um desastre para o va...
They went arctic.
Foi um desastre.
Through logical deduction, you have come to a grasp of world affairs.
Mas pensas bem quando dizes desastre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]