English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Descanso

Descanso traduction Portugais

3,313 traduction parallèle
You need to remain calm and at rest.
Precisa de se manter calmo e em descanso.
We should run a resting state functional MRI to look for increased activity in the dorsal nexus.
Devíamos fazer uma RM em descanso e procurar aumento de atividade no nexo dorsal.
Right now he needs rest.
Agora, ele precisa de descanso.
My kickstand broke!
O meu descanso partiu-se.
God rest her beautiful soul.
Que Deus dê descanso à sua linda alma.
It's the flashlight that needs a rest.
A lanterna é que precisa de descanso.
You only get enough rest on the weekends sometimes if you're not traveling someplace and then you're back again doing it for 40 weeks,
Só tens descanso suficiente ao fim de semana às vezes se não estiveres a viajar. E depois estás de volta a fazê-lo por 40 semanas.
I didn't reach the excellence I could have reached had I had a little more rest, a little more help, and Ill have to live with that myself, but I did the very best...
Não atingi a excelência que poderia ter atingido tivesse eu mais descanso, um pouco mais de ajuda. E terei de viver com isso eu própria. Mas dei o meu melhor...
Go with Uncle Buzz to the break room.
Vai com o tio Buzz para a sala de descanso.
Go to the break room, get yourself a snack, and watch some TV, okay?
Vai para a sala de descanso, tira um snack, e vê um pouco de TV, está bem?
More lounging around?
Continuas no descanso?
I paused it during the breaks.
Fiz um descanso nas pausas.
You ladies look like you could use a break.
As moças parecem precisar de um descanso.
Let's put'em in the break room.
Vamos colocá-los na sala de descanso.
Take Peter, add years of experience and less inclination to cut us slack.
Pensa no Peter, mais anos de experiência e menos inclinação para nos dar descanso.
He told me you need plenty of rest.
Ele diz que precisas de muito descanso.
Okay, everybody.
Certo, toda gente. 5 min. de descanso.
I need to start moving these things, or I'm gonna have to tell Liam to start using them as coasters.
Preciso movimentar estas coisas, ou terei que falar para o Liam usar como descanso de copos.
It's what you need.
Estás a precisar. De descanso.
Ben, four days to the primary- - What do you mean a break?
Faltam 2 dias para as primárias. O que queres dizer com descanso?
She wouldn't give it a rest!
Ela não me iria dar descanso.
Your final resting place!
O teu último lugar de descanso.
So the regimental commander put us on a break.
Por isso, o comando do regimento colocou-nos em descanso.
I will rest after the marathon.
Descanso depois da maratona.
Eternal rest grant unto him, O Lord.
Conceda-lhe o descanso eterno, Senhor.
A change is as good as a rest.
Uma mudança é tão boa quanto um descanso.
The Head of Housekeeping found her when she didn't show up for her union break.
A chefe das camareiras encontrou-a quando ela não apareceu no descanso.
This is not your place to die.
O vosso lugar de descanso não é aqui.
Workaholics need rest.
Os viciados precisam de um descanso.
Lindsay, your showcase is all about relaxation.
Lindsay, a sua montra final tem tudo a ver com descanso.
Eternal rest grant unto him, O Lord.
Dai-lhe o eterno descanso, Senhor.
I don't know what I was expecting, but that pillow gave me the best night's rest I've had in years.
- Não sei o que esperavas, mas aquele travesseiro deu-me a melhor noite de descanso que tive em anos.
Do five.
Venha, acabou. Descanso.
The crew coming on duty and the crew coming off duty all saw the UFO just hovering in mid air. It was a metallic, circular object and, from what I understand, the missiles were all shut down.
O que estavam de serviço e os que estavam de descanso, todos viram... o OVNI voando em pleno céu, era um objeto metálico circular e pelo meu entendimento, os mísseis foram todos desligados.
Um, it's a break room. I'm on a break.
Esta é a sala de descanso, e estou no meu descanso.
Restroom, break rooms, security room, and the safety deposit boxes.
Casa-de-banho, salas de descanso e da segurança, e os cofres.
The men don't need rest.
Os homens não precisam de descanso.
Time and rest are luxuries the republic cannot afford.
Tempo e descanso são luxos a que a República não pode despender.
Should be a nice break from the New York humidity.
Um bom descanso da umidade de Nova Iorque.
You need a nice rest.
Precisa de algum descanso.
No rest for them, no rest for us.
Não há descanso para eles, não há descanso para nós.
Askhanar was a wise man... he knew one day men would come seeking to disturb his rest.
- Askhanar era um homem sábio. Ele sabia que um dia iriam perturbar o seu descanso.
I'd love some good drugs and a week's rest.
Adorava ter uns bons medicamentos e uma semana de descanso.
Put Luann to rest.
Dar algum descanso à Luann.
You need rest, healthy meals, patience.
Precisas de descanso, comida saudável, paciência.
Everybody needs a little downtime.
Todos precisam de um descanso.
Mrs Butler, God rest her soul, always said that no good would come from you and Frederick Finch living under the same roof.
A Sra. Butler, Deus lhe dê descanso, disse sempre que nada de bom poderia vir de si e do Frederick Finch a morarem sob o mesmo teto.
In the break room.
Na sala de descanso.
You know what? Treat time's over.
A hora do descanso acabou.
These men just need a little break.
Estes homens só precisam de um pouco de descanso.
I need a little rest.
Preciso de descanso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]