English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Desist

Desist traduction Portugais

224 traduction parallèle
But it is election eve and I shall desist from further eulogies of the fair sex lest you deem me insincere.
mas, uma vez que estamos em véspera de eleições, e ainda que injusto, abster-me-ei de elogiar o belo sexo, para que não me acusem de falso.
I believe we can desist with the taking of photographs for the time being.
Acho que já tiraram fotos suficientes por agora.
"Desist!" I tell them.
"Desistam", digo-lhes.
Desist!
Pára!
Desist a moment, dear lad.
Desista por um momento, meu caro rapaz.
Torturer, desist!
- Para carrasco!
Let them go scot-free. And let those who have pursued them cease and desist immediately.
Que gozem de liberdade... e que todos os que os perseguem deixem de fazê-lo a partir de agora.
Desist!
Travem!
And if this person is listening to my voice I urge him in the name of law and order to desist from this one-man crusade and turn himself in to the police.
e se essa pessoa estiver a ouvir-me eu insisto, em nome da lei e da ordem para desistir desta cruzada solitária e entregar-se à polícia.
We want this man to quit, desist go away.
Queremos que esse homem pare, desista vá embora.
His government must desist must cooperate, avoid catastrophe... or I will not be possible save their lives.
O vosso governo tem de desistir, tem de cooperar, evitar a catástrofe ou eu não poderei salvar as vossas vidas.
I told him to desist Israel, that is the only way to save their lives.
Eu disse-lhe que Israel tem de desistir, que é a única maneira de salvar as vossas vidas.
- Desist!
- Desista!
Desist your pursuit. You will be damaged.
Desiste da perseguição, ou serás danificado.
KARR, please desist from your actions.
KARR, desiste das tuas acções.
Those of you in 1-5 must desist thinking of me as the drill instructor for now.
Vocês da 1 : 5 vão deixar de pensar em mim como vosso instrutor.
We are confident that the Soviet Union will take note of our resolve and will desist from its present perilous course of action.
Estamos confiantes que a União Soviética irá observar a nossa determinação, e desistir da sua presente e perigosa forma de agir.
- No! Desist!
Falarei!
The point is that you cease and desist.
Você sabe. A ideia é que pare e desista.
Toby, cease! Desist!
Toby, pára!
Ballerina, All right, everyone, stop, cease, desist.
Parem já com isso.
Desist and leave the swimming area now, mister.
Desista e saia já da área de natação.
But I'm gonna ask you to cease and desist until such time as you have obtained another condom.
Peço-lhe que não prossiga até ter arranjado outro preservativo.
- Then I will desist. - No.
- Então vou abandoná-lo.
But that is shameful, Watson, shameful besides our minds should be more gainfully employed, desist.
Devia ter vergonha, Watson! Para além disso, temos mais em que pensar. Esqueça isso.
If the son of a bitch calls in, you tell him to meet me there... and to cease and desist all operations.
Se o filho de uma mãe chamar, diz-lhe que vá ter comigo lá e que cesse e desista de todas as operações.
Well, the point is doctor, I'm very much in love with Elaine and she's very much in love with me, and, well we would appreciate it if you would cease and desist and allow us to pursue our courtship unfettered.
A questão é que estou muito apaixonado pela Elaine, e ela está muito apaixonada por mim e agradecíamos que o senhor deixasse de nos incomodar e nos permitisse continuar o namoro sem problemas.
Cease and desist.!
Parem e desintam!
Sissy, you can desist from wearing paths in those forgotten highways.
Sissy, você pode desistir dos caminhos nessas rodovias esquecidas.
I have a 30-day cease-and-desist order.
Tenho uma ordem de suspensão.
As the City Attorney for Metropolis, I will be seeking an injunction... ordering Superman to immediately cease... and desist in the usage of his super powers.
Como procuradora da cidade de Metropolis vou procurar uma injunção para ordenar ao Super-Homem que cesse e desista imediatamente de usar os seus super-poderes.
Superman, you are hereby ordered to cease and desist... all super activity until further notified.
Super-Homem, é-lhe ordenado que desista e cesse de super-actividades até futura notificação.
The suspect went crazy and refused to desist.
O suspeito enlouquecia e recusava-se a desistir.
This compact sigsauer is pointed at your head to stress my insistence that your search for who hurt your partner desist now!
Esta SigSauer está apontada à sua cabeça para mostrar que deve parar de procurar quem feriu a sua parceira!
Gentlemen, cease and desist or I'll fry you both.
Cavalheiros, parem com isso ou frito-vos aos dois.
I've got a cease and desist on Jerry Fletcher matters.
Retiram-me... ... tudo o que diz respeito a Fletcher.
Sir, I need you to cease and desist.
Por favor, pare imediatamente.
Oh, will you desist, madam!
Desista, minha senhora!
"- -to cease and desist, on behalf of my client, Jerry Seinfeld."
"... cessar e desistir, em nome do meu cliente, Jerry Seinfeld.
Give them the order to desist!
Dê-lhes ordem para desistir!
Will you desist?
Vais desistir?
I should desist?
Devo parar?
Cease and desist!
Parem e desistam!
- Desist.
- Desiste.
Cease and desist any conversation with my client.
Termine qualquer conversa com o meu cliente.
And beyond the palace, the king was satisfied to see his will being done, people he disapproved of being made to desist.
E mais além do palácio, o Rei estava satisfeito de ver seu desejo cumprido e de fazer as pessoas que o desaprovavam desistirem.
I insist that you desist.
Insisto que desistas.
Talyn, you will desist.
Talyn, você quer desistir!
Desist from such ardour Kali Babu.
Desiste de tal ardor Kali Babu.
[Calls to desist]
Parem! Parem!
Desist.
Desista!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]