English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Diagnosis

Diagnosis traduction Portugais

1,324 traduction parallèle
So either it's a bad batch of penicillin, or our diagnosis is wrong.
Ou se trata de um mau lote de penicilina ou fizemos um mau diagnóstico.
Not gonna shove a spike into his brain and drip interferon without confirming this diagnosis. - Tap him.
Não lhe vamos espetar uma agulha no cérebro sem confirmar este diagnóstico.
So the wrong treatment kills any hope of the right diagnosis.
O tratamento errado mata toda a esperança de um bom diagnóstico.
And your cousin doesn't like the diagnosis.
E a tua prima não gosta do diagnóstico.
Second of all, if this is a horse then the kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis and it never gets near this office.
Em segundo, se fosse um simpático cavalo, o médico de família em Trenton teria feito o diagnóstico correcto e isto nunca teria chegado aqui.
Differential diagnosis, people.
Diagnósticos diferentes, pessoal.
You're looking for support for a diagnosis of cerebral vasculitus.
Acha que pode ser uma inflamação vascular no cérebro?
You just told us, each diagnosis has its own timeframe.
Tu mesmo o disseste, cada diagnóstico tem um prazo.
Excellent diagnosis!
Excelente diagnóstico!
There was plenty they could do, if they made the right diagnosis, but the only symptom was pain.
Poderiam ter feito muita coisa, se tivessem feito o diagnóstico correcto, mas o único sintoma era dor.
The first diagnosis...
O primeiro diagnóstico...
That's not gonna screw up our diagnosis,'cause you just used it to restrain her.
Não vai ferrar com nosso diagnóstico, porque você usou apenas como uma restrição.
Self-sacrifice is not a symptom of schizophrenia... it excludes the diagnosis.
Auto-sacrifício nãoé um sintoma de esquizofrenia... isso exclui o diagnóstico.
Coleman didn't even contest the post-traumatic stress diagnosis.
A Coleman nem sequer contestou o diagnóstico de stress pós-traumático.
A diagnosis that's proven correct.
Diagnóstico que veio a revelar-se correcto.
We're running a diagnosis to make sure we can interface our codes.
Estamos a fazer um diagnóstico para podermos interligar os códigos.
But the doctors couldn't diagnosis it.
Mas os médicos não conseguiram fazer um diagnóstico.
One in eight women will get breast cancer. And at least 15 percent of those aren't gonna live five years after the diagnosis.
Uma em cada oito mulheres terão cancro da mama e, pelo menos, 15 % delas não vão viver cinco anos depois do diagnóstico.
I need to know what your diagnosis of him was.
Preciso de saber qual foi o seu diagnóstico.
You know I cannot give you a diagnosis.
Sabe que não posso divulgar o diagnóstico.
Doctor! Perform a diagnosis!
Doutor, faça o diagnóstico.
To place him in the events, I just need to know his qualifying times and his diagnosis.
Para o inscrever, só preciso de saber os seus tempos de qualificação e o diagnóstico.
No, the diagnosis.
Não, o diagnóstico.
I mean his medical diagnosis.
Referia-me ao diagnóstico médico.
Serious or not, my diagnosis will show.
Grave ou não, o meu diagnóstico vai mostrar.
further diagnosis...
Diagnóstico adicional...
- So aren't you selectively choosing what parts of Emily's experiences fit your epilepsy diagnosis while ignoring those which indicate something else?
- Não estará a seleccionar o tipo de sintomas que se ajustam ao seu diagnóstico de epilepsia ignorando outros que possam indicar algo diferente?
These were made during a very brief period between Crespo's incarcerations and when public health records first indicated a diagnosis of autism.
Foi feito num breve intervalo entre as suas estadias na prisão, e quando os arquivos de saúde pública indicam que teve os primeiros diagnósticos de autismo.
This did not stop Nick from bribing the dying man with a suitcase of cash to keep quiet on the subject of his recent lung cancer diagnosis.
"Isto não impediu o Nick de subornar o homem moribundo com uma mala de dinheiro, em troca do seu silencio no que respeita ao seu recentemente diagnosticado cancro nos pulmões."
- For my diagnosis.
- Para fazer o meu diagnóstico.
I've received Ken-ichi's diagnosis.
Já recebi o diagnóstico do Ken-ichi.
I don't make diagnosis.
Eu não faço diagnósticos.
Since when you have been making diagnosis?
Desde que quando tem feito diagnóstico?
What diagnosis is showing?
O que o diagnóstico está mostrando?
Diagnosis was inconclusive, sir.
Diagnóstico inconclusivo, senhor.
Dr. Cottle will verify the diagnosis.
O Dr. Cottle pode confirmar o diagnóstico.
Moriarty, if evil for evil's sake were a pathological condition, it would be your diagnosis.
Moriarty, se o mal para benefício do mal fosse uma condição patológica, seria o seu diagnóstico.
You have a diagnosis? Yeah.
- Tens um diagnóstico?
ER docs convince yourselves of the worst possible diagnosis then radiate, bleed and bludgeon to prove you're right.
Os médicos das Urgências convencem-se dos piores diagnósticos e, depois, fazem tudo e mais alguma coisa para provar que têm razão.
Isn't it funny how you can be so completely sure of a diagnosis then find out you were totally wrong?
Não é engraçado termos a certeza absoluta de um diagnóstico e, depois, descobrirmos que nos enganámos redondamente?
Who can tell me the differential diagnosis of crying?
Quem sabe dizer-me qual o diagnóstico diferencial do choro?
We ran a number of blood tests that support the diagnosis. We will do a testicular ultrasound.
Fizemos várias análises ao sangue que confirmam o diagnóstico, e faremos uma ecografia testicular.
She still needs an LP for diagnosis.
Ela precisa de fazer uma punção lombar para confirmar o diagnóstico.
Diagnosis made, and you don't get a spinal tap.
O diagnóstico está feito e não precisas da punção.
If they had trouble making a diagnosis, it may not be cancer.
Se tiveram dificuldade no diagnóstico é porque pode não ser cancro.
What you are going to experience is called "differential diagnosis."
Aquilo por que vão passar chama-se diagnóstico diferencial.
Are you sure that's the right diagnosis?
Tem a certeza de que é o diagnóstico certo?
Why don't you go spend 4 years in med school and then let me know if it's the right diagnosis?
Porque não passa 4 anos em Medicina e me diz se é o diagnóstico correcto?
She's gonna die if I don't make a diagnosis, which is where you come in.
Ela vai morrer, se eu não fizer o diagnóstico, e é aqui que vocês entram.
That's an excellent diagnosis, Dr. Grey.
Excelente diagnóstico, Dra. Grey.
It was a bad diagnosis.
Um diagnóstico errado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]