Dishonest traduction Portugais
449 traduction parallèle
- A bribe's a dishonest gift.
- É um presente desonesto.
A person who accepts it knows that he must do something dishonest in return.
Quem o aceita sabe que tem de fazer algo desonesto em troca.
So what's dishonest with giving presents before someone's nice to you?
Porque não dar presentes para alguém ser simpático connosco?
- Oh, no, Harvey, you're not because you know you've been dishonest.
- Não, Harvey, não és, porque foste desonesto.
- Well, so were you dishonest.
- O senhor também foi.
Would it be dishonest if we went through his haversack?
Achas que seria desonesto se revistássemos a mochila?
And I always thought Jack didn't have a dishonest bone in his head.
Eu sempre pensei que o Jack não tinha um fio de cabelo desonesto na cabeça.
To soak it full, you'll do anything that's ruthless, selfish, dishonest.
Para enchê-la você faz qualquer coisa rude, egoísta, desonesta.
On the testimony of a man squinting through his shutter, you've tried to show that Camrose is dishonest.
Apoia-se no testemunho de um homem que espiou... para demonstrar que Camrose não é honesto.
That's what you get for being dishonest.
É o que ganhas por seres desonesta.
Willie doesn't want to be treasurer either... if he has to associate with those dishonest people.
O Willie também não quer ser tesoureiro, se isso implica associar-se àquela gente desonesta.
- You know, you called me dishonest.
- Disse que fui desonesta.
And so it has been proven that there was no dishonest aim purpose in this mystery, as we may call it.
E assim está provado que nenhum propósito desonesto havia por debaixo desta, chamemos-lhe assim, mistificação.
Everyone is selfish and dishonest.
Todos são egoístas e desonestos.
Mr. Pritchett, he never did anything dishonest before in his life.
Sr. Pritchett, ele nunca antes fez algo desonesto.
I hope there's not a dishonest man wearing your shoes.
E Eu não queria que no teu lugar houvesse um trovão. Como, Senhor?
Friends, shall we turn dishonest because life is hard?
Amigos, tornar-nos-emos desonestos só porque a vida é difícil?
Only the dishonest ones deny it.
Apenas os desonestos o negam.
Savings of a dishonest life, gone.
As economias de uma vida desonesta.
I think the man who sold him to you is dishonest.
O homem que o vendeu é desonesto.
- You accusing me of something dishonest?
Está me acusando de ser desonesto? . Ponha de volta.
Hey, you accusing me of something dishonest?
Está me acusando de ser desonesto?
You think I'm dishonest?
Quero ver as mulheres que prometeu. .
What, are you accusing me of something dishonest?
Como isso veio parar aqui?
- You were frankly dishonest?
- Era francamente desonesto?
If it were as simple as that... all the dishonest people in the country would be doing it.
Se fosse tão simples... toda a gente desonesta do país estaria fazendo isto.
I just feel so dishonest in this wedding dress.
Sinto-me tão desonesta neste vestido de noiva.
Nothing dishonest about that.
Isso não é ser desonesto.
There's nothing dishonest about it. That is, if you plan to get married.
Não há nada de desonesto nisso, se os teus planos são casar com ela.
Look in their dishonest eyes.
Olhos sem vergonha.
Well, unfortunately, Robert, we're living in the age of the shrinking dollar, even the dishonest ones.
Bem, infelizmente, Robert, estamos vivendo na era do dólar encolhendo, Mesmo os desonestos.
Fortunately, the next city administration was a thoroughly dishonest one, and it granted him his request.
Felizmente, a posterior administração da cidade, era completamente desonesta, e acedeu ao seu pedido.
"I'd feel dishonest," he says.
"Sentir-me-ia desonesto", disse ele.
Imagine, dishonest.
Imagine : desonesto.
Yeah, I'd say he was a dishonest bum.
Sim, eu diria que era um trafulha desonesto.
You know, it's a shame the kind of creeps you gotta do business with just to make a dishonest buck.
Você sabe, é uma vergonha o tipo de patifes que você tem que fazer negócios apenas para ganhar um dólar desonesto.
Ain't nobody gonna ask a man to do anything out-and-out dishonest.
Ninguém vai pedir que se faça algo totalmente desonesto.
There's honest women and dishonest women.
Há mulheres honestas e mulheres desonestas.
No, I can't start off as the drama critic for this newspaper by writing a dishonest review.
Näo, näo posso começar como crítico de teatro para este jornal a escrever uma crítica desonesta.
But, being good, sensible Texans, we'll do her illegal and dishonest.
Mas como bons e sensatos texanos, faremos de maneira ilegal e desonesta.
That would be dishonest.
Isso seria desonesto.
Don't you think that was dishonest, keeping the compact?
Não acha que foi incorrecto ter guardado a caixa?
It's not dishonest.
Não tem nada de desonesto.
They're a dishonest mob. Kindly deposit ten cents please or shall i call the police.
Por favor, deposite calmamente 10 cêntimos, ou chamo a polícia.
You can't even be honest about being dishonest.
Nem consegues ser honesto, sobre ser desonesto.
Someone's being highly dishonest. Follow me, men.
- Alguém anda a ser muito desonesto.
- You're sure it's not dishonest?
Tem certeza que isso não é ilegal?
If it's dishonest or bad, I break out.
Se é desonesto ou mau, eu saio.
Do we look dishonest?
Temos cara de malandros?
It seems that you've been slightly dishonest, Mr Grantby.
Parece que foi ligeiramente desonesto, Sr. Grantby.
You accusing me of something dishonest?
Está me acusando de ser desonesto?